Ему Люция только кукла в прекрасных нарядах. Его награда, его победа, безмолвная пленница...и света луч. А он Люции - господин великий в одеяньях извечно черных, повелитель половины мира... и отец родной. Ритмичная проза. По картинке.Август, 2016
Сегодня, 4 ноября 2010 года, все мировое человечество отмечает День Железнодорожника Украины. Поздравляя всех водителей паровозов с братской Украины, я посвящаю им это скромное стихотворение.
Перевод с немецкого на украинский. Песня Мирей Матье "Walzer der Liebe" - Послушать оригинал: - http://www.youtube.com/watch?v=WfSD8PN77oE - (2006) Mireille Mathieu Walzer der Liebe
Фантазия по поводу комментария: "Так что, отбросьте всякие комплексы и не надо слишком уж обращать внимание на вампиров, которым надо питаться, а Вы тут как раз под рукой))))) Лично я, если и буду впредь участвовать в каких-либо конкурсах, то только в качестве стороннего комментатора ...
Чувства: Излишняя сдержанность. (Этюд. Танка. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Feelings: Excessive restraint. (A sketch. A tanka. From the "Time crystals", "Philistines' ways" cycles. The author's translation from Russian.)
Рефрена в этой песне много - последние две строчки каждого куплета и четыре каждого припева. Дабы не копировать эту уйму текста, просто напишу об этом здесь... А так - результат, пожалуй, превзошёл все мои ожидания.
Неделя - много или мало? Если без любимой... то совсем даже немало. Перечитывание старых стихов с посвящением приносит боль, но стоит ли отказываться от своего прошлого? Если ты был честен перед собой и людьми - то и стыдиться нечего.
"Я не буду доказывать то, что у Вас есть душа! Что бывает она как восход и закат хороша!.."..."...Превратится в дорожную пыль и налипнет на обод, Свято место пустым не бывает, а опыт - не опыт..."