Обществоведение: Территория смыслов: Терпение: драгоценный плод терпения. (Этюд. Танка. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Social Studies: The domain of semantics: Perseverance: a precious fruit of perseverance. (A sketch. A tanka. ...
Разрывая грудь на части, сердце в клетке бьётся жарко - Птицей призрачного счастья не взовьётся в поднебесье! Воет ветер злые песни - от него не жду подарков. Солгала судьба-гадалка: ты, конечно, не воскреснешь
Обществоведение: Территория смыслов: Самодостаточность: Знай себя и того будет с тебя. (Сентенция. Из цикла "Обычаи обывателей". Авторский подстрочный перевод на английский.) Social Studies: The domain of semantics: Self-sustainability: Suffice it for you to know your level. (A maxim. ...
Написана под впечатлением разговора с одним автором-исполнителем. В самом деле, быть менестрелем - неслабая ответственность, и дело это далеко не каждому под силу. А умение быть неординарным - важнейшая часть нашего искусства...
Был в моей жизни период, когда я очень остро чувствовала дыхание смерти и не сомневалась в её скором приходе. Закончился он, когда меня мягко подсекла иномарка. Я не слышала и не видела её. Не было ни визга тормозов, ни даже испуга. Я не пострадала. Но после этого о смерти больше ...
Много лет назад это случилось. Написалось такое вот стихотворение. "Иней" называется. Мне оно тогда понравилось. Понравилось ещё кое-кому из читателей. Ну, кажется, и спасибо судьбе. Не каждый день такое случается. Прошло какое-то время,и оно дало название книжке лирических ...