У автора, как и у всех настоящих человеков, свои - порой трогательные, порой захватывающие, иногда даже по-хорошему отпадные, но всегда сложные отношения с женщинами.
Обществоведение: Настроение: Истинная ценность вещей. (Этюд. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Social Studies: Mood: The true value of one's belongings. (A sketch. A haiku. From the "Time crystals", "Philistines' ways" cycles. ...
Любовь всегда всего лишь чья-то выдумка, Всего лишь выдумка, - попомни, дуралей, А если так, всегда возможна "выемка" - Того, что не было: зря слёзоньки не лей...
Настоящее письмо из деревни, полученное мной в апреле 2008 г. Прочитав его, почувствовал вдруг, что я вовсе не один на этом свете; и откуда-то появились свежие силы, и я... ожил! И теперь живу, живу ПО-НАСТОЯЩЕМУ.
Даме, по-моему, полезно и практично подддерживать интерес к себе - визуальный, кулинарный, тот самый. Даже регулярные скандальчики работают - потому что после них наступает сладостное примирение. И если мужчине не давать соскучиться, успокоиться и предвидеть, что с ним будет через ...
Письмо Шизуне своему бывшему возлюбленному. намёк Шизуне/Минато, Минато/Кушина, намёк Джирайя/Цунаде АУ от канона. Шизуне одногодка или чуть младше Минато.
Обществоведение: Настроение: Поиск пятого угла. (Этюд. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Social Studies: Mood: In a tight corner. (A sketch. A haiku. From the "Time crystals", "Philistines' ways" cycles. The author's translation ...
Сборник посвящается человеку, который запал в душу... В этом сборнике прошлое, которое забыть не возможно - это первая любовь и первое разочарование, первая потеря и первое одоление боли. Первая слабость, но и первая смелость...