Первая строчка нагло стащена нами из какого-то романа сеньора Артура Перес-Реверте. Точно не из "Фламандской доски". Книгу не дочитала, но строчка эта рыдала о том, чтоб ее взяли обратно в стихи из замысловатой прозы. Надо дочитать, что ли, хотя бы в благодарность автору. Мы со ...
На дороге, где топали милые ноги, - наглые непролазные бурьяны, - до того, что, казалось, и реки уже нет - за ними, - ничто, - ничего уже нет... Но ведь было, и было ...
Ветер колыхал волосы и дул в спину с неистовой силой; казалось, он сейчас столкнет, их обоих вниз... ...А они держались за руки, и молчали, и смотрели вперед. И целый мир в тот момент существовал только для них двоих.