Строго говоря, это - нечто среднее между песенкой и мотоциклом (см. смесь еврея с мотоциклом). Тем не менее, однократно исполнено под гитару самим автором.
Природа: Времена года: Зимнее беспутство. (Зарисовка. Хайку. Из цикла "Кристаллы времени". Авторский перевод на английский.) Nature: The seasons: A rowdy-dowdy winter. (A sketch. A haiku. From the "Time crystals" cycle. The author's translation from Russian.)
Вопрос прямой на Вас похож - Всё сразу, заново, - ну что ж! - Свернись головкой мака, ёж! - Прочь, одиночества скулёж, Да здравствуй, сердца танца дрожь!..
в меру серьёзная, в меру не- стишечка о принудительной посадке в лужу и ейных последствиях... (ага, припоминается один из моих давнишних стишков про то же)
Это стихотворение было посвящено моим близким друзьям в последнюю ночь в лагере. Произвеление заслужило моё самое трепетное отношение из всех стихов, поскольку оно написано людям, которых я искренне полюбил.