Природа: Времена года: Зимнее беспутство. (Зарисовка. Хайку. Из цикла "Кристаллы времени". Авторский перевод на английский.) Nature: The seasons: A rowdy-dowdy winter. (A sketch. A haiku. From the "Time crystals" cycle. The author's translation from Russian.)
в меру серьёзная, в меру не- стишечка о принудительной посадке в лужу и ейных последствиях... (ага, припоминается один из моих давнишних стишков про то же)
Дело в том, что описываемые события случились в последний день Старого Года, который мало чем отличался от такого же дня Прошлого Старого Года, разве что - некоторой бравурностью.
Это стихотворение было посвящено моим близким друзьям в последнюю ночь в лагере. Произвеление заслужило моё самое трепетное отношение из всех стихов, поскольку оно написано людям, которых я искренне полюбил.