Полезно иногда разбирать старые бумажные завалы... Нашла цикл стихов 2008 года, буду понемногу печатать. Некоторые из них были в старых, удаленных разделах, некоторые размещаю впервые.
Ну, вот решил согнать все это стадо тараканов в одну кучу. Одновременно с психоактивными веществами принимать не рекомендую. Депрессанты тоже отложите на время прочтения. :)
Кидает в полночь маятник пращу, Но нет покоя мирному поэту. Я кенаря пойду с цепи спущу, Налью пивка... И мы споём дуэтом. Дмитрий Мальянц - "Канарейка на цепи"
На втором пире царь снова обещает Есфири всё, чего она пожелает; Есфирь просит жизни себе и своему народу; Она открывает царю, что Аман - враг Иудеев; Царь находит Амана припавшим к ложу Есфири и велит повесить его.
Перевод стихотворения Тьерри Кабо "Им было семнадцать ("Ils avaient dix-sept ans") Опубликовано в литературном журнале "Эдита", Германия, #63, февраль 2016 Аудио-версию можно послушатьздесь
В соавторсте с Влаши Петром Фомичем Лимерики Владимира - красным курсивом По мотивам Как все Игра получила продолжение: зеленым курсивом - лимерики Калинина А.А. раздел