Публикуются переводы на русский язык двух стихотворений итальянского поэта Гуидо Гуинизелли - предшественника Данте Алигиери. Перевод осуществлён не с итальянского оригинала, а с английского перевода Данте Габриеля Россетти.
Sergey Yesenin. Russian Poetry Classic. (1895-1925) Collection of Poems. Bilingual Version (Russian-English) Translated from the Russian by Alec Vagapov
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: АННОТАЦИИ ДЛЯ МИНИЦИКЛОВ И СТИХОТВОРЕНИЙ. Тоже вариант сборника аннотаций. Здесь собраны короткие авторские комментарии к каждому стихотворению, минициклу, группе минициклов, сборнику, презентации сборника. Автору хотелось бы, чтобы Читатель перед прочтением ...
стих долгое время лежал и ждал, пока появится на страничке. спасибо Татьяне- Растаманке за помощь в правке и улучшении и за зоркий глаз Баху Ивану Севастьяновичу
На камень, священный камень, лежащий в горах Андорры, несите прекрасной даме добытые в битве шпоры - С триумфом на колеснице, в день радостных песнопений, несите прекрасной жрице трофеи с полей сражений!
Смолоду живёшь одними надеждами, всё думаешь, вот-вот настанет что-то великое, захватывающее,а потом вдруг точно проснёшься и видишь, что у тебя ничего не осталось, кроме воспоминаний и тоски по прошлому, и сам не можешь сказать в какую пору прошла твоя настоящая жизнь - полная, сознательно- ...