Я очень долго не решалась выложить это стихотворение. Но прошу всех , кто ездит на иномарках, или на больших машинах - будьте осторожны на дорогах!Мальчики из мотоклуба погибли по вине встречной машины.
Раннее средневековье, до ближайшего компьютера еще десять веков. Но разве это может помешать хорошему человеку постить котиков ? Перевод - Виктор Заславский.
The English lyrics of the Russian song Clusters of flowers of the white robinia (1902) Английский текст песни "Белой акации гроздья душистые" (1902)Translated from Russian by L.C. Перевёл с русского К.Л.Version 1.3 (November 9, 2021 - June 27, 2025) Версия ...
The English lyrics of the verse On the Hills of Georgia (1829) Английский текст стихотворения "На холмах Грузии" (1829)Translated from Russian by L.C. Перевёл с русского К.Л.Version 1.2 (October 24, 2021 - November 6, 2021) Версия ...
Когда я служил в армии, то часто писал домой письма. И старался, чтобы в каждом был стихотворный эпиграф или иногда стихотворение. После ДМБ выбрал лучшие, и вот теперь посвящаю это все моей жене - Нике Ракитиной.
С этим стихотворением был связан небольшой прикол. Оно было отдано мне. Я сопротивлялся, но Наталию не переспоришь. Теперь, когда нет необходимости скрывать данный факт, я возвращаю его хозяйке.
Хибины хранят в себе загадку исчезновения Гипербореи. Отгадать ее, значит обрести целостность с прошлым русской цивилизации, воссоединиться со своими корнями. Цивилизации как Феникс - рождаются и умирают, чтобы снова возродиться в новом качестве.
Натан Альтерман/עוד חוזר הניגון ,נתן אלתרמן, перевод с иврита. Оригинал был положен на музыку Нахумом (Нахче) Хайманом, слушать в исполнении Хавы Альберштайн ...
"Пускай Олимпийцы завистливым оком Глядят на борьбу непреклонных сердец. Кто, ратуя пал, побежденный лишь Роком, Тот вырвал из рук их победный венец". (Тютчев Ф.И.)
Sergey Yesenin. Russian Poetry Classic. (1895-1925) Collection of Poems. Bilingual Version (Russian-English) Translated from the Russian by Alec Vagapov