Перевод стихотворения Уолтера Релая (Sir Walter Ralegh)"Her Reply", которое является ответом на стихотворение Кристофера Мэрлоу "Послание страстного пастушка к его возлюбленной"
Это маленький отрывочек из гл.8 романа "Юрий Сонин". О застольной песне, которая так украшает нашу жизнь, сближает людей. Которой так недостает в жизни эмигрантской...
Я б запретил осеннее распутство И зимней спячке дал бы по рогам, Другие пусть, страдальцы от искусства, Осенне-зимним молятся богам. " Хочу весну ", Воронов Сергей
Каждый человек хочет верить, что его любят искренне и бескорыстно. Однако есть немало людей, которые используют любовь для достижения собственных целей. По сути, они любят вовсе не другого человека, а те блага, которые этот человек им дает. Именно такую поучительную аллегорическую ...