Как-то на одном форуме одна хорошая знакомая подарила мне песню. Песню итальянских фашистов 1920-х годов "Me Ne Frego!"... Литературного её перевода я в сети тогда не нашел и попытался, в меру собственных сил, скреативить самостоятельно...
Откровенная пародия. Неоднократно сталкивалась с претенциозными изысками формы и нагромождениями модерновых словечек, и вот, не удержалась и поиздевалась :) Тьфу, пакость редкостная!
"У природы нет плохой погоды..." Каждая погода хороша. Только почему-то от погоды, то смеется, то грустит душа. 1 место в номинации "Земля" на конкурсе "Соцветие поэзии-23"
Огнепоклонники верят, что существует неразрывная связь между огнём земным и огнём небесным. Наступит ли рассвет, если все огни на всей земле погаснут? Это хотят узнать совы. Хорошо, что совы сильны только ночью.
Старое стихотворение. О том, как бесплодны воспоминания о прошлом и жизнь, построенная по прошлым канонам. Стоило бы предупредить, что штука - сущий бред, но работает вроде гримуара.
Исполняется под гитару. Мотивчик, как и слова - незамысловатый. В двух местах сбивается ритм, в 4 строфе глагольная ассонансная рифма. Знаю. Это незамысловатая песенка для подворотни. Если она будет безупречной, получится неправдоподобно.
Любовь - одно из самых прекрасных, но не всегда взаимных чувств. Это стихи писались в разное время, но приблизительно в интервале 2-3 месяцев. Написаны около 1,5-2-х лет назад.