Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет VIII: De aquella vista buena y excelente..., перевод с испанского. Оригинал; другой вариант перевода, ближе к тексту.
Я - та, кто открывает красную дверь своим ключом, живет ночью от понедельника и ждет рассвета в несуществующем этаже, отвечает на нескромные предложения XIV томом Боконона наизусть, завязывает гордиев узел над междусобойчиками и развязывает междоусобицы, разгуливает среди обрушивающихся ...
Да-а-а-а... Посмотрел, КАКИЕ мне тут оценки в разное время понаставили и только диву дался. От единицы до десятки! Не думал, что такие спорные вещи пишу. Это уже интересно. Поэтому огромная просьба: ВСЕМ, кто ко мне заходит, непременно ставить оценки за прочитанное (мне это не для ...
Я наконец-то его написала! Мой Лунный венок. И пусть те идиотки, что обвиняли меня в краже моей Миранды у какого-то "испанского пирата", найдут, откуда я украла ЭТО. :)
Мы все играем разные роли, примеряем их, словно новое платье, куражимся. Вот и я захотела примерить на себя что-то не свойственное мне. Эти созданные мной образы продиктовали свою историю или спели свои песни.