На просторах интернета попалось стихотворение "Cranky Old Man" (originally by Phyllis McCormack; adapted by Dave Griffith). Чем-то оно меня зацепило. Перевод вольный.
Эх, Иван! - сказал кудесник, в мире знающий всё вестник. - И до нас уже дошло: счастье от тебя ушло! Зря спалил лягушки кожу, лучше бы себе на рожу натянул. Ну, да и то - не твоё она пальто! Как не ты надел на девку, не тебе снимать одевку!..
Это проза в стихах. Главный герой - обладатель техники преобразования меча в легендарный меч Экскалибур. Он умирает в старом мире и возрождается в новом, но техники и умения остаются. Он называет себя Танцором Меча, так как в прошлой жизни был танцовщиком.
Поздравление с Днем рождения для талантливого автора, замечательной подруги и просто прекрасного человека - Надюши Башлаковой! А еще она моя добрая учительница!:)) Всех благ тебе, солнышко! Это стише тоже из школьных, но я его нигде не записывала:))) Чувствовала, что оно - для Надюши! ...
Этот цикл, написанный всего за 1 неделю в 2000 г., мне очень дорог. Потому что он был написан специально к слету литературного клуба " ЛИМБ" и, собственно, является одновременно "подначкой" и данью восхищения целой куче людей, чье творчество меня вдохновило.
Это исправленный стих 2002 года "К южным морям". Стих написан четырехстопным анапестом. В одной строке "А за Фиджи и Тонга чудный остров Таити" Можно просто было бы заменить на "А за Фиджи и Тонга есть остров Таити" но рука не поднялась, нашел кажется компромиссный вариант ...
Посвящается Ривлину Владу - человеку, воплотившему в себе все лучшие черты еврейского народа. Тематический цикл о трагедии двух народов, которая вряд ли когда-либо кончится миром.
Это ответ на стихотворение Дины "Какой-то хоровод безумных лиц...". Оно помогло мне нарушить "принудительный" обет молчания. Этот ответ - уже веха в моём творчестве, поэтому я и размещаю его в разделе. Спасибо, Дина!