"В ночной загадочной тиши нашла любовь себе занятие. Она влюблялась от души и сил немерено потратила. Любви заветные слова - в ночи звучащее признание. В них было столько колдовства и неземного обаяния..."
Спели мне как-то "песенку о ёжике" из одного из произведений Терри Пратчета, мелодия прилипла, а текст в присутствии детей лучше не исполнять... Напелось это:
Эта поэтическая трилогия представляет собой масштабное и глубокое путешествие в ландшафты человеческой души, раздираемой между памятью и реальностью, надеждой и отчаянием, всепоглощающей любовью и неизбежностью расставания. Это больше чем история о двух людях; это эпическая сага о ...
Эквиритмический перевод песни Richie Kohan feat. Faux Fix "True Colors (of Darkness)". Данная кавер-вариация песни Cyndi Lauper "True Colors" звучала в качестве OST'а в игре "Dark Souls III". Перевод основан именно на этой версии композиции.
(эмоция на картину Зинаиды Серебряковой "Лежащая обнажённая", 1927г) Или, на языке Модильяни, - Nudo sdraiato. Их "nudo" рифмуется с нашим "чудо". (см. #11 в списке иллюстраций)