Когда много лет живешь, казалось бы, в обычном городе, начинаешь понимать как ты его любишь. Просто ехала по работе и навеяло...Ни на что не претендую, просто захотелось поделиться своими эмоциями...
Сборник тюремной лирики. Мы все проходим через это, но никогда не сдаёмся, а живём дальше, сжав зубы. В мареве кровавом, как в тумане, Стены серые вздымают свой оскал. Здесь свобода - лишь далекое преданье, Здесь надежда - тлеющий уголек, угас. За решёткой - небо, узкая ...
Йоханнесу Элиасу Альдеру, музыканту-самоучке из австрийской глубинки, который умер от того, что решил больше не спать, чтобы не переставать думать о своей любимой. (по мотивам романа Роберта Шнайдера "Schlafes Bruder")
Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XVI: No las francesas armas odïosas..., перевод с испанского. Оригинал. Посвящается младшему брату поэта, дону Эрнандо де Гусману, умершему в Неаполе в 1528 году.