Песня красивая потрясающе, к тому же посвящена моему любимому поэту. Постаралась донести в переводе все ее очарование. Некоторые места, конечно, не удались. но я буду над ними еще работать. ЗЫ: послушайте обязательно. Ферра прекрасенПеревод с французского
Однажды я смотрел в глаза низкому небу, и глаза эти улыбались, как твое сердце, Дарк. Для тебя... Чтобы цветы всегда украшали твою душу. На стихотворение http://zhurnal.lib.ru/d/dark_l/vesna.shtml (А ведь Бодлер давно ушел от нас....)
В безмолвии душа трясется, цепляется, дойдя до края… В стране чудес на дно колодца Алиса падает, сметая пустые банки ощущений… И веером летят осколки страстей, солений и варений вслед зазеркальной незнакомке. МАРГАРИТА САЛАМОВА (http://www.stihi.ru/author.html?salam ;)
Оригинал от автора Heute hier morgen dort - Hannes Wader https://www.youtube.com/watch?v=trzsD-Dyi80 Кавер версия под гитару от Kris Shred https://www.youtube.com/watch?v=KUbBQNqKdtw
Євген Гудима - автор нашого Iнтернет-видання, регулярно друкується й у радивилiвськiй районцi "Прапор перемоги", iнших мiсцевих газетах. Нещодавно вийшла книга вчителiв-поетiв Рiвненщини "Струни серця", де є добiрка його поезiй. У недалекiй перспективi - збiрка творiв Є.Гудими, ...
Публикуется "Венок Сонетов", кратко рассказывающий об истории распространения этого поэтического жанра в России, от его изобретения словенцем Францем Прешерном и до современности.
Публикуются переводы на русский язык двух стихотворений итальянского поэта Гуидо Гуинизелли - предшественника Данте Алигиери. Перевод осуществлён не с итальянского оригинала, а с английского перевода Данте Габриеля Россетти.