В твоём взгляде читаю укор - Долго бился, но снова не вышло. Я в любви, словно старый топор, Только мну, не врубаясь почти что. Марк Постернак - "Парадокс"
Песня, написанная на мелодию корейского композитора Yiruma - "River Flows in You")) Чудесная композиция прилагается. Также имеется любительская попытка объединить текст и музыку (ну, качество записи - сами понимаете:)))
Перевод на иврит песни Бойцовый Кот(https://www.youtube.com/watch?v=x5mpMKDdOOw&index=49&list=PLnKJDmx6L_Gi0YPryoQyW-LCYHrfFUEbv). Не идеально но вроде получилось хорошо. תרגום לעברית של השיר ... ...
Девять месяцев райской жизни только что закончились, сын, выходи на свободу! Вдруг истошный крик из материнской утробы: "Мама, а я не хочу жить на воле!"... Одни живут до 120 лет и более как утверждает Тора, но другие так и не родятся. Господи, для чего древо свободы в раю нужно ...
Года четыре назад, дочери в школе задали перевести с английского стихотворение "Magic". К сожалению, автора не помню, давно это было. Вот что у меня тогла получилось.