[Что таят в себе наши судьбы? Я расскажу вам о судьбе одного ставшего царём рыцаря... Написано специально для конкурса "Куб", номинация - "Миры фантазии"; никуда не вышло.]
Это попытка перевода стихов, изначально предназначенных для людей молодых и романтичных,а также испытание возможностей украинского языка в использовании его для данного типа произведений. здесь помещены переводы "Баллады о борьбе" В.Высоцкого и "Sith Summer" автора под ником Darth ...
Я думала над сюжетом... Хотелось начать новое что-то! Но почему-то вылилось все это не в прозу, а в такое стихоплетение... Стихами - назвать сложно, скорее это рифмованные мысли. Может быть станет лейтмотивом для нового опуса)))) Не судите строго - тапками - не бросать) По причине ...
У костра под гитару вечером после ходки, да под соточку... Войдет в Шамана. Вариант первый, сырой, потихоньку доделаю. Мотив конечно понятен сразу - "Вершины" Высоцкого.
Голубей, воробьёв и синиц Я кормил с обречённостью жертвы. В тишине, словно залп из бойниц, С шумом вышли подкожные ветры. Туинов Руслан - "Я кормлю одиночеством птиц..."