Новосветские помещики, Экономика и Экономия, Контратака, Голодуха, Комплекс полноценности, Секрет талантища, Заботливая мамаша, Эксперт и Судия, Комплименты, Хомяк и Хомячок, Военная бухгалтерия, Профессиональные Соседи, Революция достоинства, Бог знает, Налоги и Поборы, Ночной дуэт ...
Светопись, Синхронный перевод, Трюмо, Спичрайтер, Вор-форточник, Профессионал, Табель о рангах, Москва Кремль Путин, Автомобилисты, Реанимация, Новый Год
Это проза в стихах. Главный герой - обладатель техники преобразования меча в легендарный меч Экскалибур. Он умирает в старом мире и возрождается в новом, но техники и умения остаются. Он называет себя Танцором Меча, так как в прошлой жизни был танцовщиком.
- Что ты можешь делать? - Всё могу. - А именно? - Ну... могу на скаку, не останавливая коня, в горящую избу бабу толкнуть. - Хорошо. Принят. Будешь толкателем. Баб много, а работы мало...
Как я начала писать стихи для песен? Маме позвонила знакомая: - Кажется, твоя дочка когда-то писала стихи? А она не хочет попробовать написать песню? Есть нераскрученный еще певец-композитор, ему нужны тексты... Стиль? Шансон.
Сборник: "Битва Света и Тьмы". Сборник мифических стихов. Мы помним о богах и героях и рассказываем о них своим детям, чтобы они помнили и никогда не забывали эти легенды. Из Хаоса древнего, бездонной пустоты, Родилась Никта, богиня вечной темноты. Не знала света, ...
Валерий Кремез, лучший бас-гитарист Красноярска, легенда сибирской блюз, рок, и прочей музыки, умер 13 марта. У Валеры был диабет, не было обеих ног и он почти потерял зрение - но он жил настоящую жизнь, полную музыки.
Подлинное эолийское имя Сафо — Псапфа (Јясная", Јсветлая"). Поэтесса называла себя служительницей муз, а современники называли ее десятой музой. Платон, например, считается автором такого двустишия: Девять на свете есть муз, — утверждают иные. Неверно: Вот и десятая к ним — Лесбоса ...
Стихо с продолжениями. Ежели по прочтении оного кого-нибудь обуяет вдохновение, можете подключиться! Пока участвуют: Граф Омани, Лана, Ева Райская, Эстерис...
Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXVIII: Boscán, vengado estáis, con mengua mía..., перевод с испанского. Оригинал. Адресовано другу поэта, поэту Хуану Боскану.