Политпросвет: Демшизоидные рулевые мiра. (Инвектива. Из цикла "Волчьи ягоды". Авторский подстрочный перевод на английский.) Pol. Educ.: The demschizoids at the helm of the world. (An invective. From the "Dogberry" cycle. The author's interlinear translation from Russian.)
Оригинал от автора Heute hier morgen dort - Hannes Wader https://www.youtube.com/watch?v=trzsD-Dyi80 Кавер версия под гитару от Kris Shred https://www.youtube.com/watch?v=KUbBQNqKdtw
Стихотворение написано в годы войны. Героиня - прекрасная женщина, уроженка юга, работающая в Сибири на военном заводе. Эту публикацию посвящаю Галине Терешенок, автору Самиздата в надежде встретиться с ней на нашем любимом сайте САМИЗДАТ.
Когда закрасит щеки ало/ Волненье, кровь мою согрев/ Я видевший в пути немало/ Замру, от счастья онемев./ Вдохнув России сладкий дым,/ Я стану снова молодым.
Интересно, кто под этим ником скрывается. Вдруг выяснится, что это маститый перемаститый поэт или поэтесса? Ой, что будет! Хотя нет, такую дурь может только графоман написать, молодой и зелёный. Отсюда:http://samlib.ru/l/ljamec_a_m/9-7.shtml