Из романа "Пантера, сын Пантеры". Старый. Речь идет о великих исламских поэтах и духовидцах: Кайсе по прозванию Меджнун, то есть Безумец, Хафизе Ширази, Абу-аля-аль Маарри, великом слепце, Джалал-ад-Дине Руми и его друге Шамсе ("Солнце").
Пора. Я готов начать. Неважно, с чего. Открыть рот. Я могу молчать. Но лучше мне говорить. О чем? О днях. о ночах. Или же - ничего. Или же о вещах. (И. Бродский )
Маленкий проект в ВК. Друзья присылали слова, а ваш покорный слуга сочинял на них восьмистишия, а когда и сам слова выбирал. Всем участвующим огромнейшее Спасибо!!!
"Виолончель" - одна из самых изысканных песен с альбома D. Lavoie "Человеческая комедия". К сожалению, переводу она поддается с трудом, многие образы и созвучия исчезают бесследно. Степень переводческого произвола - на семерочку. Но вещь все равно красиваяПеревод с французского
Политпросвет: Иллюзион: Стремнина времени. (Инвектива. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Волчьи ягоды". Авторский перевод на английский.) Pol. Educ.: An illusion: The time chute. (An invective. A haiku. From the "Time crystals", "Dogberry" cycles. The author's translation from ...
Даже не знаю,как охарактеризовать данное стихотворение. Тут грусть, раскаяние, невозможность что - либо изменить и какая - то история, которую вы, дорогие читатели, сами должны представить...
"И вышел он как победоносный, и чтобы победить. [...] и дана ему власть [...] - умерщвлять мечом и голодом, и мором и зверями земными." Откровение Иоанна Богослова, гл.6, ст.2,8.