Борхес - русский поэт, сделавший из своего знания нашего языка тайну по тем же мотивам, что до него и Бодлер: он верил, что будет расшифрован Звездою утренней. Я употребляю слово "расшифрован", потому что речь действительно идёт о криптографии, чего сам Борхес и не скрывает - смотри ...
Русский перевод первого опенинга One piece "We are!", ориентирован на вокализацию. Говоря проще, перевел я для того, чтобы петь на полквартиры не японский текст, а русский и поэтому меньше пугать домочадцев. Мы боимся того, чего не знаем, ведь так?) Если кому-то взбредет в голову ...
На самом деле реально все так и было! Споткнулась на улице, бормочу под нос: "Вот песец, зверь пушной!" Поднимаю глаза... передо мной ПЕСЕЦ! ЗВЕРЬ ПУШНОЙ! Оказалось, это белая лайка))) За оформление благодарю Татьяну АnSa!
Завершённый цикл.Восемь языческих праздников - как восемь спиц в колесе, движущем время. Новый Год и Иван Купала, Пасха и Хэллоуин - исторические потомки этих древних традиций. Свои стихотворения, посвященные Колесу Года, я попыталась наполнить кельтским и славянским сказочным духом - ...
Не рекомендуется читать эту книгу тем, кто боится быть свободным, боится обнаженной любви с богом, кто не изжил зависть к авторам из ряда Джаядевы и Рупы Госвами. Это моя третья книга на тему мадхурья-бхакти. В две первые "Супружеская любовь во Вриндаване" (2004) и "Любовь свежа, ...
Выкладываю тут несколько моих любимых стихотворений мексиканского поэта Amado Nervo в переводе Инны Чежеговой. Возможно, они понравятся и кому-то ещё...
Публикуются переводы стихотворений американского поэта Роберта Фроста, в основном из его поэтических сборников "На вырубке", "Спирея", "Дерево-свидетель", "Дальний рубеж", "Ручей, бегущий к Западу".
я не писал это произведение, а просто слил себе на страничку для удобства чтения. поэтому и жанр не внятный жамкнул первое что под руку попалось. В данный момент пишется фанфик на круза и великую реку автобиография моя практически
Цикл стихов о шахматах: Зачем нужны шахматы? Пять миниатюр в честь шахматных фигур. Защита Каро-Канн. Шахматный праздник в городе Васюки. Шахматный этюд. Околошахматные страсти. Стихи были опубликованы в разных номерах советского журнала "Шахматы" (Рига).
Эту шуточную поэму Байрон написал осенью 1812 г. на курорте в Челтнэме, и она была напечатана без подписи автора в 1813 г. По мнению советских исследователей, для Байрона эта поэма "служит удобным поводом для осмеяния развращенности и пустоты света, а также для язвительной характеристики ...
Эта история произошла много веков назад. Когда Боги ходили по земле среди простых смертных. Отголоски этой дивной истории остались лишь в скандинавских мистических Эддах. До нас почти ничего не дошло. Время превратило в пыль тексты древних поэтов. Осталось лишь эхо...
Перевод одного из вариантов традиционной английской баллады "Scarborough Fair". Есть масса других, более известных, версий, но эта мне нравится больше ) Примечание: перевод художественный, не дословный, поэтому "петрушка" в каждой второй строке выпадает - она не поместилась )
Холдор Вулкан родился в 1959 году в Узбекистане.Окончил Ташкентский Национальный Университет. Пишет стихи и прозу с 1975 года. Написал 4 сборника стихов, ряд повестей, так же рассказы и романы на двух языках, на узбекском и на русском. Холдор Вулкан член Союза писателей Узбекистана ...
Я долго подбиралась к этой эпопее, и она стала событием в моей читательской жизни. "Королевская кровь" Котовой Ирины - это великолепное, захватывающее, потрясающее произведение. Фанатею)))
Мабута или войска Мабуты - самоироничные самоназвания воинов стройбата. (Мабута - африканский диктатор. Войска Мабуты - негры. ...Настоящим неграм было легче. Они трудились на теплых, солнечных плантациях...)
Мистерия "Элоа" о рождении девы-ангела из слезы Иисуса Христа и ее падении написана А.де Виньи в 1824 г. Полный перевод на русский выполнен впервые (лето-осень 2013 г.)
Реакцией на многое, но сподвигнутое стихотворениями разных авторов, которые объединены на странице Татьяны Резниковой http://samlib.ru/r/reznikowa_t_w/140-1.shtml и не только
Сауин (Samhain) - Ночь Костров, с 31 октября на 1 ноября, это кельтский праздник Нового Года, окончания лета и наступления зимы. В современном ирландском языке так называется месяц ноябрь. Чаще это название произносят на английский манер - Самайн, что не совсем правильно. Это третий ...
Andrey Voznesensky. Collection of Poems. Translated from the Russian by Alec Vagapov Click to go to bilingual version http://zhurnal.lib.ru/w/wagapow_a/
"Завороженная" ("Причинна" ) - первая из готических баллад, написанных Шевченко по мотивам народных украинских песен. Как вспоминал сам Шевченко в автобиографии, он написал ее в белые ночи в Летнем Саду в Петербурге, когда его, еще крепостного, вдохновленного надеждой на свободу, ...
Пала на земли и воды Ярости мрачная тень Восстали на нас народы Тёмен грядущий день. Хоть Киплинг и англичанин, но сказано душевно.. Долго искал это стихотворение прочтя 15 лет назад в историческом романе.