Натолкнулась на чье-то стихотворение с таким названием. Решила изложить свои представления о том, чего видеть не никогда доводилось и никогда не доведется. :-)
"Неврозы" - наиболее известный поэтический сборник Мориса Роллина. Книга включает 206 стихотворений. В полном виде она переведена на русский язык впервые.
Публикуется подборка нескольких избранных стихотворений широко известного поэта. жившего в США, Канаде и в Европе, Роберта Сервиса, в переводе на русский язык. Роберта Сервиса (1874-1955)
Andrey Voznesensky. Collection of Poems. Translated from the Russian by Alec Vagapov. Click to go to bilingual version http://zhurnal.lib.ru/w/wagapow_a/
Два поколения. Рождаются, вырастают, учатся, отправляются на войну, сражаются и погибают... Всегда! Что делать безутешным вдовам?.. Так, что сначала - война или месть?
Цикл написан и пишется по мотивам одной из моих любимейших книг - С. Лукьяненко "Рыцари Сорока Островов". Это была первая книга Лукьяненко, которую я прочёл - в 1995 году. Хотя позднее мой интерес к этому писателю плавно падал (и сошёл на нет после появления его "дозоров"), "Рыцари" ...
Никак я душу успокоить не могу Соловьи Молитва Навсегда Как тяжело в груди моей! Память К Старости Гороскоп Поэзия - души моей отрада Безответная любовь Сон К себе
Однажды произошла необычная литературная находка. Два ранее не публиковавшихся стихотворения автора "Властелина Колец" Джона Рональда Руэла Толкина были обнаружены в Англии, как пишет Би-би-си. На самом же деле стихи были найдены уже давно, просто их не публиковали и не говорили ...
Сперва из памяти уходит автор,/ потом названье книги и сюжет,/ потрясший душу краткий эпилог,/ и весь роман как будто и не читан,/ как будто: "Что вы! Слышу в первый раз".
Йоль (от древнескандинавского слова "колесо") - праздник зимнего солнцестояния, Солнцеворот, Святки (название правильнее произносить как "йул", но не любо так русскому человеку). Новый Год и Рождество - прямые потомки этого языческого торжества: традиция наряжать ёлку восходит к культу ...
День осеннего равноденствия, 21-22 сентября. Второй праздник урожая, день гармонии и равновесия, кельтский праздник вина. Его русский аналог - Рождество Богородицы.
Вы догадываетесь или догадаетесь, дочитав до конца, какой ещё мог быть у этого текста финал. (Собственно, их могло быть много, но напрашивался лишь один, заданный первой же раскавыченной цитатой). Однако я не люблю концовок в стиле "в общем, все умерли", поэтому конца у этой поэмы ...
К юбилею главного энергетика. Стырено у Ярославских робят. Почему энергетик "нашей фирмы соловей"? Он вокалист ансамбля "Зеленые муравьи" военмеха. Поет классно. На своем юбилее вместе с другом, тоже вокалистом этого ансамбля он устроил настоящий концерт для гостей.