Подал-таки сегодня налоговую декларацию на Академической. А на обратном пути - пил цветочный китайский чай, сидя на медном постаменте у подножия памятника Хо Ши Мина.
Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXXIII: Boscán, las armas y el furor de Marte..., перевод с испанского. Оригинал. Написано в Ла Гулет (иначе Хальк-эль-Уэд), адресовано другу поэта, поэту Хуану Боскану.
Бред 100 - это творение, которому я отдал целых 10 минут на уроке истории. Накатившее вдохновение заставило меня в наглую вырвать страничку из Эдиковской тетради и произвести на свет этот шедевр. Здесь отражены многие стороны жизни нашей и жизни наших предков. События бреда 100 часты ...
Человечество времён Адама и его детей развернулось во всей красе. На всей земле осталась лишь одна приличная семья. Ноева. Да и то... Хам - сынок его, был слишком уж самобытным. Впрочем, об этом дальше.
Уеду к чертям, бросив дом и работу, Начну заниматься любимым бездельем, И больше не буду бухать по субботам, А буду спокойного бухать всю неделю. Здесь мр3-файл
Политпросвет: Территория смыслов: Жажда власти. (Инвектива. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Волчьи ягоды". Авторский перевод на английский.) Pol. Educ.: The domain of semantics: A lust for power. (An invective. A haiku. From the "Time crystals", "Dogberry" cycles. The author's ...