Публикуется выборка ряда избранных стихотворений известного американского поэта Роберта Лоуэлла в переводах с английского языка на русский. Стихи в основном посвящённые исторической тематике.
Этот танец восстановлен по фрескам. Его танцевали пилигримы в Испании и Италии во времена чумы, подражая куклам-марионеткам в руках смерти. Спросите моё отношение к этому танцу? Я люблю его. Потому что танцуя его освобождаешься от собственных нитей...
This is the third additional file for Acrostics in Russian, open for all and beginning with the template. This time these are, as I have named them, Putinets, if you want to add something. Keywords: Myrski, friends, followers, make yourself, poetry, light verse, funny, acrostics, ...
This is the first additional file for Limericks in Bulgarian, open for all and beginning with the template; there can be many such files, which can be later closed for additions and made as books and the names changed to, say, follwrs_8\@1_poebul , and so on. Keywords: Myrski, friends, ...
Наверное, все-таки соберу свои стихотворные отклики во что-то большее, как умные люди советуют. Этот мне навеял Карсы Бек стихотворением "Клоуны". http://zhurnal.lib.ru/k/karsy_b/kloun.shtml
Представлены варианты песни "Жизнь, что скажешь на этот раз..." (Life) на английском и русском языках. Песня на русском языке в исполнении автора https://www.youtube.com/watch?v=kxxbvfyQugc. Here, English and Russian versions of the earlier published song "Life, what would you tell ...
Уж не знаю, что здесь описано. По-моему герои очень хорошо отпраздновали выпускной. И, почему повествование ведется от лица мужского пола, тоже не скажу. Мне бы кто сказал)))