Ответ на рассуждения некоторых парней на форуме, про то, как к девушкам правильнее подкатывать. Чё-то мне их рассуждалки не понравились, написал ёрнический стих. Но как всегда "сказка ложь - да в ней намёк, добрым молодцам - урок!"
Возможно, есть те, кто сей стих уже читал, поскольку он был уже выложен в интернете, но если возникнут вопросы у тех кто его читал, сразу же отвечаю: "Последняя строчка была переделана".
Благодаря конкурсу РТ открыл для себя новую форму :) Знаю, что предпоследняя строка не вписывается, у меня даже есть "правильная" версия, но выкладываю именно этот вариант. Если что, в заглавии ясно написано - "Недорондель" :)
Я прочел нынче "Охоту на Снарка" и нашел, что она логически не завершена. Кэрролл был волен закончить свою вещь, где видел нужным; я вижу, что несколько завершающих строф тут необходимы. Отталкивался я от перевода Г. Кружкова.
Еще перед Новым годом попросили меня по случаю праздника порадовать стихотворением одну девушку по имени Александра. На работу с нуля меня тогда не хватило, а вот на переделку известной песни из кинофильма "Москва слезам не верит" - очень даже. И, по-моему, получилось не так уж плохо. ...
Опубликовано в газете "Московский Комсомолец", в журнале "Зарубежные задворки" (Германия), в альманахе "Эмигрантская лира 2015" (Бельгия), на портале "Золотое руно", в журнале "Буквица", в журнале "Белый ворон", в альманахе "Витражи" (Австралия), в журнале "Вещество", в журнале "Семь ...
Звiдки походить прокляте золото Райну i як Сiгурд за життя зустрiвся з Одiном. Англiйський переклад Беллоуза тут: http://www.sacred-texts.com/neu/poe/poe23.htm
Свободу можно рассматривать с многих позиций - физическая, политическая, экономическая... Но главный индикатор определения своей свободы - свобода души.