Публикуется перевод юношеского стихотворения американского поэта Алана Сигера "Нимфолепт" о панических страхах юноши в гористой лесной местности, якобы полной таинственных духов.
Публикуется перевод длинного стихотворения американского поэта Алана Сигера, напечтанного в студенческом литературном журнале, когда поэт учился в Гарварде.
В пространстве моего творчества это гениально... Кстати, это поэтико-вокальная миниатюра. Произведение идеально с точки зрения формирования, Музыка и Поэзия возникли в одном потоке, и кроме того имеют равную смысловую нагрузку. Мелодия декламационна, но лаконично сконцентрированна ...
Переводы стихотвоорений и поэм из книги Артура О'Шонесси "Песни рабочего": "Погибший цвет", "У её могилы", "Цветы на могиле","Притча о добрых делах", "Павший герой","Погибший цвет", "В старом доме", "Молчаливость", "Рай".
1.храм ленивых мыслей непрошенных, брошеных в пустые звуки - слухи, что разносит почтальон-ветер. вот и пьяный в хлам вечер. 2.моя строгая, грубая.. ..целую в губы. мы же пачти что любим друг друга! обидчивый хмурый заточеный взгляд. прицельно разбитое сердце. я больше ...
Юнге ю ар майн блауойгиге аллес гейт форбай унд ду финдест михь варте ауф михь афтер концерто О микрофон соверши это чудо голос мой слабый настолько усиль чтобы мой голос был слышан повсюду слышан повсюду за тысячу миль венн дер фрюлинг кам ин я зажгу свой камин я ...