Lib.ru: Журнал "Самиздат": Переводы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени][читателям]
ЖАНРЫ:
Проза (218508)
Поэзия (512939)
Лирика (165232)
Мемуары (16518)
История (28532)
Детская (19384)
Детектив (22118)
Приключения (45756)
Фантастика (102414)
Фэнтези (122226)
Киберпанк (5091)
Фанфик (8713)
Публицистика (43955)
События (11475)
Литобзор (12013)
Критика (14503)
Философия (64868)
Религия (15134)
Эзотерика (15082)
Оккультизм (2114)
Мистика (33505)
Хоррор (11200)
Политика (21725)
Любовный роман (25547)
Естествознание (13156)
Изобретательство (2905)
Юмор (73332)
Байки (9602)
Пародии (7949)
Переводы (21382)
Сказки (24559)
Драматургия (5540)
Постмодернизм (8250)
Foreign+Translat (1786)

РУЛЕТКА:
Магистерия 2 ❤️
Нимфа в камуфляже
Обложка для Сатановской
Рекомендует Уласевич С.А.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 108108
 Произведений: 1650093

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
Рождественский детектив-24

ФОРМЫ:
Роман (33134)
Повесть (22620)
Глава (157986)
Сборник рассказов (12479)
Рассказ (221494)
Поэма (9268)
Сборник стихов (42279)
Стихотворение (619027)
Эссе (36912)
Очерк (26486)
Статья (192400)
Монография (3439)
Справочник (12306)
Песня (23536)
Новелла (9742)
Пьеса; сценарий (7369)
Миниатюра (134276)
Интервью (5108)

03/05 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Айто М.
 Алмелион Р.
 Блек К.
 Блюмина Е.А.
 Богданов А.А.
 Борисенко И.В.
 Ван-Хеллсинг М.
 Вулкан
 Галеева В.
 Гальперин В.Г.
 Гоосен О.К.
 Горшков А.А.
 Демченко С.А.
 Едранов Д.
 Ибрагимова Э.Е.
 Калиненко А.
 Калинина А.А.
 Карнаухова О.А.
 Каткова О.В.
 Квашнин В.А.
 Коновалов А.Я.
 Кривенко Д.М.
 Кушнир А.И.
 Лавьель Е.
 Лепешков А.В.
 Летучий Д.
 Максимюк С.Ю.
 Мальчик-Бабочка
 Минин А.А.
 Митряйкина В.И.
 Москвитина Н.
 Нэрайа
 Орлик
 Пикулина Т.С.
 Попов Л.
 Потапова М.В.
 Рагимов А.
 Раткун В.Г.
 Рейн А.
 Розина Т.А.
 Роман Ж.В.
 Русинова М.
 Рэйн В.
 Светики
 Светлая Ю.Д.
 Седнев И.А.
 Симакин А.А.
 Спортивная К.
 Странница
 Стрекоза
 Сумерек К.
 Таисья П.
 Там
 Тихонова А.А.
 Тихонова А.А.
 Федоров В.Ф.
 Федотов С.В.
 Филатова Н.Г.
 Фирсов А.
 Хаб Ю.
 Холдор В.
 Читалов С.С.
 Чугунов В.М.
 Щукин И.Н.
 Loup G., Jen-Shen
Страниц (107): 1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 107
Жанровый раздел >>>, Обсуждение жанра >>>.
  • Иванов Константин Константинович: Two Lines in Russian Enlightenment 26k   Эссе
  • Иванов475 Иван Иванович: Фридрих Ницше, Так говорил Заратустра 25k   Статья Комментарии
    Книга для всех и ни для кого
  • Иванова Алла: Я люблю тебя, мама 1k   Миниатюра
    Вольный перевод песни Rammstein.
  • Иванова Екатерина Петровна: "Guinevere" Jennifer Woodhouse 3k   Стихотворение
  • Иванова Екатерина Петровна: "Old Man in Coffee House" Jennifer Woodhouse 1k   Стихотворение
  • Иванова Екатерина Петровна: "The Sound of your Piano" Jennifer Woodhouse 2k   Стихотворение Комментарии
  • Иванова Татьяна Триана: Memento 0k   Стихотворение
    Федерико Гарсиа Лорка
  • Иванова Татьяна Триана: А затем 0k   Стихотворение
    Федерико Гарсиа Лорка
  • Иванова Татьяна Триана: А ты мне приснилась давно 0k   Стихотворение
    Владимир Сосюра. Перевод с украинского
  • Иванова Татьяна Триана: А я люблю безмерно 2k   Песня Комментарии
    Конча Пикер. Y sin embargo te quiero. Перевод с испанского.
  • Иванова Татьяна Триана: Газелла 3 0k   Стихотворение
    Федерико Гарсиа Лорка
  • Иванова Татьяна Триана: Гитара 0k   Стихотворение
    Федерико Гарсиа Лорка
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 10 3k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 11 5k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 12 9k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 13 6k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 14 5k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 15 7k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 16 5k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 17 6k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 18 5k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 19 3k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 1 9k   Глава
    "Уж сколько их упало в эту бездну..." М.И.Цветаева
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 20 8k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 21 8k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 22 7k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 23 10k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 24 11k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 25 11k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 2 7k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 3 7k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 4 5k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 5 5k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 6 6k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 7 7k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 8 9k   Глава
  • Иванова Татьяна Триана: Жёлтый мир 9 2k   Глава Комментарии
  • Иванова Татьяна Триана: Зелень глаз твоих (Ojos verdes) 3k   Песня Комментарии
    Известнейший в Испании романс Ojos verdes (Зеленые глаза). Текст Кончи Пикер (Concha Piquer).
  • Иванова Татьяна Триана: Малиновый платок 1k   Стихотворение
    Владимир Сосюра. Перевод с украинского
  • Иванова Татьяна Триана: О кудри ясные и очи Беатриче... 1k   Стихотворение
    Владимир Сосюра. Перевод с украинского.
  • Иванова Татьяна Триана: Песня 0k   Стихотворение
    Хосе Морено Вилла. Перевод с испанского.
  • Иванова Татьяна Триана: Побуждение 0k   Стихотворение
    Перевод с испанского.
  • Иванова Татьяна Триана: Последний сонет 0k   Стихотворение
    Хосе Морено Вилла (перевод с испанского)
  • Иванова Татьяна Триана: Радость 0k   Стихотворение
    Хосе Морено Вилла. Перевод с испанского
  • Иванова Татьяна Триана: Серебряные лодки 0k   Стихотворение
    Хосе Морено Вилла. Перевод с испанского.
  • Иванова Татьяна Триана: Так никто не любил. Через тысячи лет 1k   Стихотворение
    Владимир Сосюра - украинский поэт ХХ столетия. Очень лиричный поэт. Мне хочется, чтобы его услышали и на русском языке.
  • Иванцова Людмила Петровна: Вольные переводы с французского 3k   Сборник стихов Комментарии
    Странные они люди, французы.Рифма в их стихах - не главное. Была бы мысль хороша... :)
  • Иган Грег: Кристальные ночи 68k   Рассказ Комментарии
  • Игнатова Оксана Викторовна: Безумная песнь о любви 1k   Стихотворение
    Моя попытка передать настроение поэзии Сильвии Плат.( Mad gerl"s love song )
  • Игнатьев Андрей: Вуаля 0k   Стихотворение
    ну, как же без французов?...
  • Игнатьев Евгений: Вольный перевод Him "The begining of the end" 0k   Песня
  • Игнатьева Оксана: Жак Превер "Шарманка" 3k   Стихотворение Комментарии
  • Игнатьева Оксана: Жак Превер. "Свобода действий" 0k   Стихотворение Комментарии
  • Игнатьева Оксана: Жак Превер. "Я вам покажу" 0k   Статья Комментарии
  • Игорь Козин: Притча 13k   Стихотворение
    Чудесные стихи Игоря Козина в перевод на болгарском
  • Иерихонская Роза: Дама острова Шалотт 7k   Поэма
  • Иерихонская Роза: Жизнь моя- ты. 0k   Песня
  • Иерихонская Роза: Когда работником пойдёшь ты на чужбину 0k   Песня
  • Иерихонская Роза: Когда спала полночною порой 0k   Песня
  • Иерихонская Роза: Летите, чёрные вороны 0k   Песня
  • Иерихонская Роза: Плотникова жена 5k   Песня
  • Иерихонская Роза: Родди Мак Корли 3k   Песня
  • Иерихонская Роза: Свадьба Мари 1k   Песня
  • Иерихонская Роза: Страбанский цветок 1k   Песня
  • Иерихонская Роза: Тебе не стыдно?.. 0k   Песня
  • Иерихонская Роза: Цыганский бродяга 2k   Песня
  • Иехуда Поликер: Промок до нитки (Намес ба-гешем) 1k   Песня Комментарии
    и еще одна тоскливая ивритская песня
  • Ижевчанин Юрий: Сказка о чести 4k   Миниатюра
    Сказка сербского школьника Николы Боровчанина
  • Из Гинзы: Избавление Адама 1k   Глава Комментарии
  • Из репертуара Patti Smith: The Jackson Song 1k   Песня
  • Из Энциклопедии Военного Дела в Ддг: Письмо Асоки Тано Лазутчику 5k   Очерк Комментарии
    Письмо Асоки Тано, присланное ею с Кристофсиса ее подруге Талисибет Энвандунг Эстерхази по кличке Лазутчик. Неизвестным путем попало в бумаги семьи Юларена, где и хранилось. (взято из "Энциклопедии Военного Дела в ДДГ")
  • Извращенный Отшельник: На чердаке 458k   Новелла
  • Изергина Лариса: Anna Elise... Анна Элис... 2k   Стихотворение
    Перевод: Маленькая неудачница (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Anna Elise, she jumped with surprise... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Apollon Maykov. A few mediocre families... 3k   Стихотворение
    Перевод: Что с нами не так? почему не срабатывает социальный иммунитет и инстинкт самосохранения? (Подстрочный перевод на английский язык эпиграммы Аполлона Майкова 7. "Бездарных несколько семей...") Translation: What's wrong with us? Why don"t social immunity and the instinct of ...
  • Изергина Лариса: Bessy Bell and Mary Gray... Бесси Белл и Мэри Грэй... 1k   Стихотворение
    Перевод: Каждому - своё. (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Bessy Bell and Mary Gray... Nursery Rhymes)
  • Изергина Лариса: Betty Botter bought some butter... Замесить решила Бетти тесто на оладьи... 2k   Стихотворение
    Перевод: Ответственная стряпуха (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Betty Botter bought some butter... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Coffee and Tea Кофе или чай? 1k   Стихотворение
    Перевод: "Серьёзные" семейные разногласия: На вкус и цвет товарищей нет. (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Coffee and Tea. Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Courtship Объяснение 1k   Стихотворение
    Перевод: Меньше слов - больше дела. (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Courtship. Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Elizabeth, Elspeth, Betsy and Bess... Элизабет, Элспет, Бетси и Бесс... 1k   Стихотворение
    Перевод: Загадка: так сколько же было девочек? (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Elizabeth, Elspeth, Betsy and Bess... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Elsie Marley is grown so fine... Растёт Элси Марли не крестьянкой, а леди... 1k   Стихотворение
    Перевод: Крестьянка "во дворянстве" (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Elsie Marley is grown so fine... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: I bought a dozen new-laid eggs... У фермера Джона несушки снеслись... 1k   Стихотворение
    Перевод: У "тихоходов" цыплят не по осени считают (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": I bought a dozen new-laid eggs... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Little Betty Blue... Туфельку нарядную... 1k   Стихотворение
    Перевод: Маленькие горести маленьких девочек (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Little Betty Blue... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Little Betty Pringle she had a pig... Поросёнок жил когда-то у малышки Бетти Прингл 2k   Стихотворение
    Перевод: Что может случиться, если слишком привязаться к домашним любимцам (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Little Betty Pringle she had a pig... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Little Blue Betty she lived in a den... Крошка Блю Бетти держала кабак... 1k   Стихотворение
    Перевод: Один неверный шаг, и "джентльмены" остаются без пива (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Little Blue Betty, she lived in a den... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Mary had a little lamb... У Мэри был ягнёнок... 2k   Стихотворение
    Перевод: Неразлучная парочка - Мэри и её ягнёнок (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Mary had a little lamb... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Mary had a pretty bird... Дивная пташка у Мэри жила... 1k   Стихотворение
    Перевод: Любимая канарейка-певунья Мэри (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из малого сборника "Стихи матушки Гусыни": Mary had a pretty bird... The Little Mother Goose)
  • Изергина Лариса: Mary, Mary, quite contrary... Мэри, Мэри, капризуля... 1k   Стихотворение
    Перевод: У капризной Мэри и садик с капризами. (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Mary, Mary, quite contrary... Mother Goose Rhymes.)
  • Изергина Лариса: Mikhail Lermontov. Song ("blessed shadows of days bygone...") 1k   Стихотворение
    Translation: On the drama of youthful frustration (Poetic translation into English of the poem by Mikhail Lermontov Song ("Blessed shadows of days bygone...")) Перевод: Трагизм юношеских разочарований (Поэтический перевод на английский язык стихотворения М. Ю. Лермонтова Песня ("Светлый ...
  • Изергина Лариса: Mr. Ibister and Betsy his sister... Мистер Ибистер с сестрицею Бетси... 1k   Стихотворение
    Перевод: Брат с сестрой готовятся к приходу гостей. (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Mr. Ibister and Betsy his sister... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: My maid Mary... Моя подружка Мэри... 1k   Стихотворение
    Перевод: Бывает, что и людям, "как двум коням в упряжке, весело бежать". (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": My maid Mary... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Nikolai Yazykov. To Those Who Don't Belong 6k   Стихотворение
    Translation: An outburst of a great Russian poet of the XIX century Nikolai Yazykov that could just as well be addressed to our present day totalitarian "liberals" (Interlinear translation into English of the poem by Nikolai Yazykov "To Those Who Don't Belong". The translator's note) ...
  • Изергина Лариса: Not for me. A. Molchanov Не для меня. А. Молчанов 5k   Песня
    Translations: Lyrics of a folk song sung by the Russian men on a battle eve. (An interlinear translation into English of the song by A. Molchanov "Not for me". From the "Poetry translations" cycle. The translator's notes) Переводы: Текст народной песни, исполнявшейся русскими мужчинами ...
  • Изергина Лариса: Once I saw a little bird... Как-то... 2k   Стихотворение
    Перевод: Неудачная попытка подружиться с прилетевшей птичкой (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Once I saw a little bird... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Robert Rozhdestvensky. We're the Army of the People 2k   Песня
    Translation: Lyrics of the patriotic song sung by the military orchestra at the final part of the military parade on the Red Square in Moscow on May 9, 2015 (Interlinear translation from Russian into English of the poem by Robert Rozhdestvensky "We're the Army of the People") Перевод: ...
  • Изергина Лариса: The Comedy of Billy and Betty Комедия Билли и Бетти 4k   Стихотворение
    Перевод: По одёжке протягивай ножки. (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": The Comedy of Billy and Betty. Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: The greedy man is he who sits... Обжора - тот, кто, в нетерпеньи... 1k   Стихотворение
    Перевод: Шутливое описание поведения за столом нетерпеливого обжоры (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": The greedy man is he who sits... Mother Goose Rhymes)
  • Изергина Лариса: Where are you flying, Cuckoo darling? Куда летишь, кукушечка? 4k   Песня
    Translations: Russian male polyphony: Lyrics of a Russian folk song ballad sung by the Russian men a cappella. (A song lyrics. An interlinear translation from Russian. From the "Poetry translations" cycle. The translator's notes) Переводы: Русское мужское многоголосие: Текст русской ...
  • Изергина Лариса: Владимир Набоков. Дождь 2k   Стихотворение
    Перевод: Дождь, льющийся в детство (Подстрочник и дословный перевод с английского языка стихотворения Владимира Набокова: Rain. Vladimir Nabokov. Из цикла "Поэтический перевод")
  • Изергина Лариса: Д. Х. Сандерс, К. Келли. Я - маленький чайник 2k   Стихотворение
    Перевод: Играем "в чайник" и учим английский! (Стихотворение для детей. Поэтический перевод с английского языка стихотворения I'm a little teapot. G. H. Sanders, C. Kelley)
  • Изергина Лариса: Джон Донн. Крепость пала 1k   Стихотворение
    Перевод: Конец смельчака (Философская лирика. Вариант поэтического перевода с английского языка стихотворения Fall of a Wall. John Donne)
  • Изергина Лариса: Из "Cтихов матушки Гусыни" 31k   Сборник стихов
    Перевод: Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни" "Mother Goose Rhymes" (Сборник стихов. Из цикла "Поэтические переводы")
  • Изергина Лариса: Конница дождя (Из Набокова) 1k   Стихотворение
    Перевод: Дождь, льющийся в детство. По мотивам стихотворения "Rain" Владимира Набокова (Верлибр. Из цикла "Лирика") Преамбула: Как-то Набоков сказал: "Не сердитесь на дождь; просто он не умеет идти вверх". ("Don't be angry with the rain; it simply does not know how to fall upwards." ...
  • Изергина Лариса: Питер Хантер ... вечером - когда меркнет свет... 1k   Миниатюра
    Перевод: Проклятье поэта - стремление удержать ускользающее мгновение, уходящий свет, вдохновение (Миниатюра из цикла "Вдохновение". Литературный перевод с английского языка)
  • Изергина Лариса: Питер Хантер ... где зреет невыраженное... 1k   Миниатюра
    Перевод: Попытка описать процесс творчества (Миниатюра из цикла "Вдохновение". Литературный перевод с английского языка)
  • Изергина Лариса: Питер Хантер ... ежевика... 1k   Миниатюра
    Перевод: Только в мире своих фантазий поэт находит облегчение от душевных и физических страданий. (Миниатюра из цикла "Вдохновение". Литературный перевод с английского языка)
  • Изергина Лариса: Питер Хантер ...мелкие людишки... 2k   Миниатюра
    Перевод: Недовольство простого англичанина XXI века некомпетентностью и коррумпированностью правительства, разрушающего жизнь страны. (Инвектива. Литературный перевод с английского языка миниатюры Питера Хантера "...мелкие людишки..." - "...little people..." by Peter Hunter.)
  • Изергина Лариса: Р. П. Скотт. Кого поймал Джерри 3k   Стихотворение
    Перевод: Даже после неудачной рыбалки непослушные мальчишки частенько не остаются без улова! (Стихотворение для детей. Поэтический перевод с английского языка стихотворения What Jerry Caught. R. P. Scott)
  • Изергина Лариса: Роальд Даль. Телевизор 7k   Стихотворение
    Перевод: О вредном воздействии телевидения на детей. Как вернуть детям книгу. Совет храбрым родителям: радикальные меры - "Долой телевизор!" (Подстрочный перевод с английского языка стихотворения Television. Roald Dahl)
  • Изергина Лариса: Часы с кукушкой Cuckoo Сlock 2k   Стихотворение
    Переводы: Детское: Учимся считать и узнавать который час! (Сказка. Из циклов "Утренник", "Переводы стихов". Поэтический перевод с английского языка стихотворения "Cuckoo Clock" из сборника "Nursery Rhymes".)
  • Илимов Пётр (перевод): Бушидо 6k   Статья
    Эван Айзенберг (журнал "Нью-Йоркер") о философии комнатных ястребов.
  • Ильясов Юрий Фёдорович: Переводы 6k   Сборник стихов Комментарии
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 10 83k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 11 54k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 12 54k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 13 61k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 14 61k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 15 64k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 16 49k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 17 93k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 18 90k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 19 144k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 1 151k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 20 161k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 2 45k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 3 46k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 4 35k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 5 43k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 6 44k   Статья
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 7 44k   Статья
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 8 48k   Статья
  • Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 9 65k   Статья
  • Имяреков Имярек Имярекович: Interlude 3 in 1 96k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Interlude 83k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Overlady_part.5 190k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Overlady_part.6 233k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Overlady_part.7 233k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Overlady_part.8 237k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Overlady_part.9 218k   Глава
  • Имяреков Имярек Имярекович: Shinji and Warhammer (p.2) 670k   Роман
  • Инверсия: Sudden Fiction 101 6k   Статья Комментарии
    О Sudden/Flash Fiction. Просто.
  • Ингерсолл Эрнест: Птицы как национальные символы 70k   Глава
    перевод главы книги Эрнеста Ингерсолла "Птицы в легендах, сказках и фольклоре" "Птицы как национальные символы"
  • Ингерсолл Эрнест: Птицы как символы и эмблемы 104k   Глава
    перевод главы книги Эрнеста Ингерсолла "Птицы в легендах, сказках и фольклоре" "Птицы как символы и эмблемы"
  • Ингерсолл Эрнест: Сказочные птицы 90k   Глава
    перевод главы 10 книги Эрнеста Ингерсолла "Птицы в легендах, сказках и фольклоре"- "Сказочные птицы"
  • Инглунд Роберт: Роберт Инглунд: Голливудский монстр 12k   Глава
    Авторизованная биография легендарного исполнителя роли Фредди Крюгера в цикле фильмов ужасов "Кошмар на улице Вязов" - американского актёра Роберта Инглунда.
  • Инициативная Группа: Юбилей Си География Юбилея 28k   Справочник Комментарии
  • Инна К.: Дневники Кота и Собаки 7k   Статья Комментарии
  • Инна: Поцелуй перед смертью (часть 1) 154k   Повесть
    роман Айры Левина
  • иностранный: Британцы пытали немцев 10k   Статья Комментарии
    О преступлениях против человечности, совершённых антифашистами.
  • Инская Анна: Гарри Брукс, "Использование самовнушения с помощью метода Эмиля Куэ" 497k   Оценка:7.11*18   Монография
    Дополнительная литература к повести "Эмиль Куэ"
  • Инская Анна: Элла Бойс Керк. Мое Паломничество к Куэ 216k   Повесть Комментарии
    Дополнительная литература к повести "Эмиль Куэ"
  • Ионеско Эжен: Лысая певица 58k   Оценка:3.93*47   Пьеса; сценарий Комментарии
  • Иорданская Дарья Алексеевна: Пою я про монетку 1k   Стихотворение
    корявый перевод детской песенки. знаете вариант лучше? Маршака не предлагать, нужен ооочень близкий к оригиналу вариант переводаПеревод с английского
  • Иоселевич Борис Александрович: Побасенки 2k   Статья
  • Иосиф-ибн-Забара: Книга увеселений 170k   Повесть
    Жил когда-то в городе Барселоне человек иудейской веры по имени Иосиф ибн Забара. Жил достойно и праведно, скромно и тихо. Врачевание - ремесло и искусство его. Равной мерой прилагал умение свое ко всем недужным, целил и юношу и старика, и богача и бедняка, и господина и раба. Люди ...
  • Ипи Ра-Нефер: Да вечно живёт Величайший! 2k   Стихотворение Комментарии
    (Походная песнь, стилизация на основе литпамятника ХIIд.CЦ) Точнее, некоторые фрагменты реальных маршевых песен войска были взяты. Но они и утеряны слишком на много %, и размер под себя прогнул, и, каюсь, немного и смысл, почему стилизацией и названо.
  • Ипи-Ра-Нефер_Верховный_Хранитель_Трона: Ипи-Ра-Нефер. Песнь разлуки 3k   Стихотворение Комментарии
  • Ириша: Stuck Inside A Cloud (George Harrison) 1k   Статья Комментарии
  • Ирониясудьбы Сергей: Ерунда герундия 3k   Песня Комментарии
    Песнь-граффити о...
  • Ирониясудьбы Сергей: Изобразительные слова художественного перевода физико-математического текста. 2k   Монография Комментарии
    Название школьных сочинений (эссе) в качестве тем диссертаций.
  • Ирониясудьбы Сергей: Музыка языка 1k   Миниатюра Комментарии
    В африканской сказке всё слито воедино: рассказ, танец и музыка.
  • Ирониясудьбы Сергей: Энтропийная трепанация теории Сфинкского 0k   Миниатюра Комментарии
    1. Упражнение на сопряжение предназначено для Переводчика Яндекса, Переводчика Гугла, переводчика... 2. Сфинкский: "В конце концов, в постмодернизме главное игра слов и игра идеями. :))" 3. "Теория - система основных идей в той или иной отрасли знания..."
  • Иртеньев Игорь: Игорь Иртеньев 1979 2k   Оценка:7.00*3   Стихотворение Комментарии
    Странный гость
  • Иса Эйри: Skillet 8k   Статья Комментарии
  • Иса Эйри: Three Days Grace 15k   Статья Комментарии
    Грэйсы уже как год являются одной из моих любимых групп, один человек попросил выложить переводы, вот и выложила. Как говорится на своей страничке, Я - Царь!:))) Предупреждаю сразу, мну ни на что не притендует, всё, что здесь выложено принадлежит моим любимым "Грэйсикам"!!!=^_^=
  • Исаров Алексей Валерьевич: Open up your eyes - Приоткрой глаза 1k   Песня
    Перевод песни из фильма по МЛП в исполнении Бури.
  • Исаров Алексей Валерьевич: Двуликая любовь 3k   Песня Комментарии
    Литературный перевод песни из французского мюзикла "Дракула". В отличие от "Собора Парижской Богоматери", он не так широко известен в России, тем не менее, на мой взгляд, ему не уступает.
  • Исаров Алексей Валерьевич: Полуночные блики 0k   Песня
    Перевод Fiers at Midnight, композиции группы Blacksmore's Night, как обычно читать под фонограмму.
  • Исаров Алексей Валерьевич: Снова дома 0k   Песня
    Перевод Home Again, композиции группы Blacksmore's Night, как обычно читать под фонограмму.
  • Исаров Алексей Валерьевич: Фортуна - императрица мира 1k   Песня Комментарии
    Мой перевод средневековой хоровой композиции на латинском языке. Желательно читать под фонограмму)
  • Исаченков Пётр: Гром. Мятежная душа. 0k   Глава Комментарии
    Печален сонный пруд во все века; прекрасна бурная река.
  • Исаченков Пётр: Перевод очередного стиха Леси Украинки 1k   Глава Комментарии
    Переводы, переводы, чтоб не пропали даром годы.
  • Исаченков Пётр: Перевод стиха Т.Г. Шевченко 1k   Глава Комментарии
  • Исаченков Пётр: Перевод стиха 1k   Глава Комментарии
    Трудная задача - переводы: ты будто кляча
  • Исаченков Пётр: Перевод стиха Василя Стуса 2k   Глава Комментарии
    Переводить - не в садик ходить.
  • Исаченков Пётр: Перевод стиха Л. Украинки "Вновь весна..." 0k   Глава Комментарии
    У Леси прекрасны песни.
  • Исаченков Пётр: Свободный перевод стиха В. Гёте "Арфист" 0k   Глава Комментарии
    Переводы! Переводы! Омуты и броды.
  • Исуна Хасэкура: Волчица и пергамент. Том 1 378k   Оценка:8.37*11   Повесть Комментарии
  • Исуна Хасэкура: Волчица и пергамент. Том 2 418k   Оценка:6.72*4   Глава Комментарии
  • Исуна Хасэкура: Волчица и пергамент. Том 3 357k   Глава Комментарии
  • Исуна Хасэкура: Волчица и пергамент. Том 4 484k   Глава Комментарии
  • Исуна Хасэкура: Волчица и пергамент. Том 5 377k   Оценка:8.00*5   Глава Комментарии
  • Исуна Хасэкура: Волчица и пергамент. Том 6 441k   Повесть Комментарии
  • UpdИсуна Хасэкура: Волчица и пергамент. Том 7 532k   Оценка:8.00*3   Повесть Комментарии
  • UpdИсуна Хасэкура: Волчица и пергамент. Том 8 414k   Повесть Комментарии
    Черновая редакция
  • NewИсуна Хасэкура: Волчица и пергамент. Том 9 17k   Глава
    Работа продолжается, черновая редакция
  • Исуна Хасэкура: Волчица и пряности. Новеллы из одиннадцатого и тринадцатого томов 431k   Сборник рассказов
  • Исуна Хасэкура: Волчица и пряности. Том 10 390k   Повесть
  • Исуна Хасэкура: Волчица и пряности. Том 12 274k   Повесть
  • Исуна Хасэкура: Волчица и пряности. Том 14 343k   Оценка:10.00*3   Повесть
  • Исуна Хасэкура: Волчица и пряности. Том 15-16 695k   Повесть
  • Исуна Хасэкура: Волчица и пряности. Том 17 217k   Сборник рассказов
    Рассказ "Бродячий торговец и серый рыцарь" не включён в том
  • Исуна Хасэкура: Волчица и пряности. Том 18 325k   Оценка:7.47*9   Сборник рассказов
  • Исуна Хасэкура: Волчица и пряности. Том 4 384k   Повесть
  • Исуна Хасэкура: Волчица и пряности. Том 5 345k   Оценка:9.28*5   Повесть Комментарии
  • Исуна Хасэкура: Волчица и пряности. Том 6 280k   Повесть
  • Исуна Хасэкура: Волчица и пряности. Том 8-9 489k   Повесть
  • Исуна Хасэкура: Волчица и пряность. Том 19 304k   Оценка:8.06*8   Сборник рассказов Комментарии
  • Исуна Хасэкура: Волчица и пряность. Том 1 358k   Повесть
    Перевод с японского языка - GOOGLE, DeepL, О.М.Г.
  • Исуна Хасэкура: Волчица и пряность. Том 20 271k   Оценка:7.61*5   Сборник рассказов Комментарии
  • Исуна Хасэкура: Волчица и пряность. Том 21 338k   Оценка:8.45*6   Сборник рассказов Комментарии
  • Страниц (107): 1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 107

    Связаться с программистом сайта.

    Участник
    Rambler's
    TOP 100
    TopList

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список
    Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"