Перевод статьи итальянского автора Даниэле Нотаро (Daniele Notaro) с ресурса https://tanks-encyclopedia.com/, посвященной участию итальянских танкистов в скоротечной агрессии фашистской Италии против Королевства Албания незадолго до Второй мировой войны.
Перевод статьи турецкого военного историка д-ра Алтая Атлы о боевых действиях на Кавказском фронте Первой мировой войны в 1914-18 гг. События на этом самом успешном для Российской императорской армии театре военных действий хорошо известны любителям истории Отечества, но в данном ...
Перевод с англ. яз. статьи из Иранской Энциклопедии (Encyclopaedia Iranica). Автор: Stephanie Cronin. Жандармерия стала первым современным полицейским формированием в Персии. Она была создана в 1910 году персидским правительством с помощью шведских офицеров и продолжала свою деятельность ...
Перевод статьи Development of Turkish Navy с ресурса турецкого военного историка д-ра Алтая Атлы, посвященного участию Османской империи в Первой мировой войне.
Продолжение перевода статьи турецкого военного историка д-ра Алтая Атлы: "Турция в первой мировой войне. Кавказ". Советская научная школа относила наступление Османской армии в Закавказье после заключения Брестского мира к периоду иностранной интервенции против России, для турецкой ...
Пара материалов о неудачной атаке итальянских морских диверсантов из знаменитой "Дечима MAS" на Мальту 26 июля 1941 г.: - перевод статьи мальтийского военного историка майора Тони Абела "The failed Italian motor torpedo boat attack on Grand Harbour", интересно подробное описание ...
Продолжаю тематику второй Англо-Бурской войны подборкой переводных с английского языка материалов с южно-африканских военно-исторических ресурсов о положении бурских военнопленных в британских лагерях.
После нападения нацистской Германии на Норвегию в апреле 1940 г. норвежским войскам, оказавшим упорное сопротивление агрессору, а также высадившимся в Норвегии силам Союзников удалось взять в плен сотни гитлеровских вояк...
Странноватый с вида, 9-милиметровый, заряженный на 32 патрона, невероятно простой и невероятно же капризный STEN британской разработки 1941 г. заслужил славу одного из самых харизматичных пистолет-пулеметов Второй мировой войны с очень неоднозначной репутацией.
Автор - Зигфрид Лорейн Сассун, капитан Королевских валлийских фузилеров, кавалер Военного креста за доблесть, один из плеяды английский "окопных поэтов", прошедших по траншеям Западного фронта горький путь от романтизма "георгианской поэзии" к реализму или скептицизму Потерянного ...
В продолжение темы военнопленных в Первой мировой войне предлагаю читателям перевод статьи турецкого историка профессора Месута Чапа (Prof. Dr. Mesut Çapa) "Пленные из стран Антанты в Турции в Первую мировую войну".
Материал с сайта реконствукторов французского 151-го линейного пехотного полка (151me Reїgiment d'Infanterie de Ligne): http://www.151ril.com/content/home
Сперва из памяти уходит автор,/ потом названье книги и сюжет,/ потрясший душу краткий эпилог,/ и весь роман как будто и не читан,/ как будто: "Что вы! Слышу в первый раз".
Внимание. Все переводы некоммерческие и сделаны исключительно в учебных целях в качестве литературных упражнений. Attention. All the translations are non-commercial literary exercises. I did them solely for studying purposes. Главный герой этой истории подросток, ставший инвалидом ...
Внимание. Все переводы некоммерческие и сделаны исключительно в учебных целях в качестве литературных упражнений. Attention. All the translations are non-commercial literary exercises. I did them solely for studying purposes. Это история о японском эмигранте по имени Особэ, ...
Внимание. Все переводы некоммерческие и сделаны исключительно в учебных целях в качестве литературных упражнений. Attention. All the translations are non-commercial literary exercises. I did them solely for studying purposes. Рассказ об одном вечере из жизни маленького ирландского ...
Внимание. Все переводы некоммерческие и сделаны исключительно в учебных целях в качестве литературных упражнений. Attention. All the translations are non-commercial literary exercises. I did them solely for studying purposes. Молодой уборщик в психиатрической лечебнице ведет дневник, ...
Перевод я сделал очень давно. Несколько месяцев назад я вернулся к нему и, не обращаясь более к оригиналу, убрал из перевода как можно больше описательности и отредактировал диалоги, приблизив, сколько было возможно, текст к некоторому подобию сценария.