ПЕРЕВОД сух, трезв, считает, что эмоции – помеха в его реализации, требующей точного расчёта и такого же исполнения. Лирика ПЕРЕВОДА – внесение в ПЕРЕВОД романтической приподнятости, намёк на некоторую героику, на пионерность выполняемых сухих и трезвых работ без которых мы не сможем ...
Типа песТня... Исполняется на мелодию Сплиновского "Романса", одной из самых торкнувших меня в последнее время вещей... Так сказать, навеяно Сплином, в буквальном и переносном смыслах... ;-) С искренней благодарностью собственно группе Сплин и лично Саше Васильеву за замечательную ...
Перевод Розенбаумовского "Вальса Бостона" на английский. Получилось очень даже ничего. На мелодию ложится ровно, американцам нравится. Правда в силу специфики языка, исполнять надо помягче...
Мы тоскуем по ушедшему прошлому, где бы оно ни осталось - в Алма Ате (Москве? Вильнюсе?). Но молодость это не время, это состояние души. Этим стихом я в своё время решил поддержать хорошую подругу, а в результате поддержал себя... Может и вам поможет?
В сборник вошли стихи, которые были написаны в Магадане, во время работы на плав базах "Магаданрыбпрома". Стихов настолько много, что редакцию оставил до первой возможности издания сборника или книги. Поэтому прошу заранее меня простить за морской жаргон.
Просто я рисую мир, как вижу, как могу; Сочными мазками - к небу радугу приклею. Я рисую то, что больше жизни берегу, То, что словом скудным выразить не смею...