Хайям Омар : другие произведения.

Подарок

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Мне подарили книгу Омар Хайям, открыв ее я немного расстроилась из-за формата и наличия картинок. Предпочла бы бумагу попроще, печать покомпактней, скучаю по другому изданию этого автора. И да здесь Рубаи от Омара Хайяма. Дополняю каждый день по паре. Можете не читать.

vostok [neizvestno]
  РУБАИ
  "Гончарный круг жизни и смерти"
  
   ***
  Не допускай, чтобы тоска в груди твоей кипела,
  Чтоб о насилии судьбы тобою мысль владела.
  Ты пей вино на берегу бегущего ручья,
  Пируй, пока земля твое не поглотила тело.
  
   ***
  Тот финал, что был красив и нов,
  На дороге - кучей черепков.
  Не ступай с презреньем на него,
  Сделан он из чаш людских голов.
  
   ***
  Росток мой - от воды небытия,
  От пламени скорбей - душа моя.
  Как ветер я кружу, ищу по свету -
  Где прах, в который превратился я?
  
   ***
  Приятелей сердечных пожрала пустота,
  Передавила грешных тяжелая пята.
  Здесь на пиру сморило их раньше вас вино,
  Два лишние глотка замкнули им уста.
  
   ***
  Те, кому была жизнь полной мерой дана,
  Одурманены хмелем любви и вина.
  Уронив недопитую чашу восторга
  Спят вповалку в объятиях вечного сна.
  
   ***
  Когда последний день придет ко мне
  И в прахе я почию в вечном сне,
  Кирпич мне в изголовье положите,
  Чью глину замесите на вине.
  
  > Orio Kanena (Греческие песни 2018) - Demy
  >продолжение следует
   ***
  
   ***
  Строителя увидел я, что возводил жилье,
  Ногами глину он топтал и унижал её.
  А глина молвила ему: "Полегче! Близок час -
  Получит столько же пинков и естество твоё!"
  
   ***
  Кто в чаше Жизни капелькой блеснёт -
  Ты или я? Блеснёт и пропадёт...
  А виночерпий Жизни - миллионы
  Лучистых брызг и пролил и прольёт...
  
   ***
  Веселись! В мире всё быстротечно, мой друг.
  Дух расстанется с телом навечно, мой друг.
  Эти чаши голов, что столь гордо мы носим,
  На горшки перелепят беспечно, мой друг.
  
   ***
  Ах, судьбою-косцом нам подобных ужель мало скошено?
  Горевать ли напрасно? Печаль эта на ветер брошена.
  Наливай же полнее, дай чашу скорее, я выпью.
  Что случиться должно - всё случилось, нежданно иль прошено.
  
   ***
  Сотрутся со скрижалей имена.
  Смерть всем живущим ныне суждена.
  О милый кравчий мой луноподобный!
  Пока мы живы - дай скорей вина.
  ps Разумеется мы читаем Омара Хайяма в переводах. Некоторые скажут, он часто пишет о вине, но у них не пьют. Я соглашусь. Прочитав стихотворения, мы можем даже осознать, что вино в его поэзии это метафора. А кравчий его бог, он же и виночерпий жизни для него. И призывает он нас своей поэзией не тонуть в печали... И проще воспринимать свои проблемы и потери не делая из них слона, не мы первые и не мы последние...
  
   ***
  Я у горшечника купил кувшин однажды,
  Он тайны мне открыл, что делает не каждый:
  "Я с чашей золотой царем был, а теперь
  Служу я пьяницам для утоленья жажды".
  
   ***
  Мир - мгновенье, и я в нем - мгновенье одно.
  Сколько вздохов мне зделать за миг суждено?
  Будь же весел, живой! Это бренное знанье
  Никому во владенье на век не дано.
  
  > https://www.youtube.com/watch?v=CHVwwG5Wxpw - автору этого видео удалось выжать с моих глаз слезу.
  >Взялась за Хайяма. Опять удивляюсь наличию иллюстраций в книге, на которых есть изображения людей - мужчин и женщин. Почему? Когда-то в ранней молодости довелось посмотреть фильм про мальчика, жившего давно в азии там где мечети и ислам. Мальчик любил рисовать, но людей и зверей им рисовать нельзя. Только геометрические узоры и цветы. На их коврах до сих пор мы видим то же... ***
  ps Разумеется у Омара Хайяма мы читаем Омара Хайяма в переводах. Некоторые скажут, он часто пишет о вине, но у них не пьют. Я соглашусь.
  
   ***
  Мудрый старец, рассветает! Встать тебе пораньше надо.
  Юноша там землю сеет, не спускай с него ты взгляда,
  Ты скажи и посоветуй: "Сей нежней, нежнее, чадо,
  Эо ведь глава Парвиза, мозг великого Кубаба!
  
  ps Парвиз имя, Кубад династия иранских царей. Судя повсему Омара Хайяма приглашали обучать юношу из древнего рода носившему имя Парвиз. И в стихотворении говориться, что сей ученик был дисциплинированный и вежливым и внимательным учеником, приятным Омару в общении.
  
   ***
  Жизнь твою режут острой косой ночи и дни.
  Но не владычат пусть над тобой ночи и дни!
  С полною чашей радуйся, пей - ночи и дни.
  Смертен ты. Вечной идут чередой ночи и дни.
  
   ***
  Дай кувшин вина и чашу, о любимая моя,
  Сядем на лугу с тобою и на берегу ручья!
  Небо множество красавиц, от начала бытия.
  Превратило, друг мой,в чаши и в кувшины - знаю я.
  
  ps Тут пишется о красавице. Но глуп будет тот кто возомнит, что женщины и девы в поэзии Омара Хайяма это женщины или девы.
  
   ***
  От зенита Сатурна до чрева Земли
  Тайны мира свое толкованье нашли.
  Я распутал все петли вблизи и вдали,
  Кроме самой простой - кроме смертной петли.
  
   ***
  Не буду часа ждать, когда умру,
  Когда пойду на глину гончару,
  Пока еще не стал я сам кувшином,
  Кувшин вина я выпью поутру.
  
  ps Довольно интересное стихотворение. Кувшин в мифологии востока служит для хранения джинов. Омар Хайям часто говорит о своем боге как о гончаре.
   ***
  Если ты не слепой, мглу могильную зри!
   Эту полную смут, землю полную зри!
   Сильных мира сего в челюстях муравьинных -
   Этот пир, эту тризну обильную - зри!
  
   ***
  Скорей приди, исполненная чар,
  Развей печаль, вдохни сердечный жар!
  Налей кувшин вина, пока в кувшины
  Наш прах еще не превратил гончар.
  
   ***
  Мы не надолго в этот мир пришли
  И слезы, скорбь и горе обрели.
  Мы наших бед узла не разрешили,
  Ушли - горечь в душах унесли.
  
   ***
  Руины прошлого размыл разлив. И краше -
  С краями полными - блистает чаша.
  Не будь беспеным, друг. Судьба, как тать в ночи.
  Придет и унесет пожитки жизни нашей.
  
   ***
  Пламенея тюльпаны растут из земли
  На крови государей, что здесь полегли.
  Прорастают фиалки из родинок смуглых,
  Что на лицах красавиц когда-то цвели.
  
  ps тут тоже интересное упоминание про фиалковые глаза. Хочу напомнить, что в мусульманстве или исламе женщину за человека не считают. Заботятся о молодых как о таваре, за который в будущем можно получить выгоду в деньгах или усилении некоторых связей.
  
   ***
  Где сонмы пировавших здесь до нас?
  Где розы алых уст, нарцисы глаз?
  Спеши, покамест плоть не стала прахом,
  Как прах твой плотью раньше был сто раз.
  
   ***
  Вино дано мне, музыка и пенье.
  Что есть, что будет - всё добыча тленья.
  Не знаю я ни трезвости, ни пьянства,
  Мне дар от двух миров - одно мгновенье.
  
   ***
  Мы разгадки вечной тайны не нашли,
  Знний о запретном не приобрели.
  Место наше - сердце горестной земли.
  Пей вино, тем длинным сказкам не внемли!
  
   ***
  Если только ты наступишь на колючку, друг, неожиданно,
  Знай - то локон луноликой, бровь красавицы желанной,
   И любой кирпич на башне величавого айвана -
  То не палец ли везира? То не голова султана?
  
  ps плотское желание сравнивается с колючкой. И указывается, что созидательные мысли облагораживают. Колючка это как бы шел, задумался - гипс. Т.е. рздражитель, отвлекший от мыслей.
   ***
  Как много нашей крови пролил бессудный этот небосвод,
  Цветок ли расцветет - дохнет он и начисто его сметет.
  О юноша, не обольщайся цветеньем юнности мгновенной,
  Повеет стужей, и бутоны он нераскрытые убьет.
  
   ***
  По желанью мудрецов не вертится небосвод.
  Восемь ли небес сочтешь, семь ли - тут не важен счет.
  Все равно, коль умирать, коль мечта твоя умрет, -
  Съест ли муравей тебя, или волк в степи сожрет.
  
   ***
  Этот свод голубой и таз н нем золотой
  Долго будет кружиться еще над земной суетой.
  Мы - незваные гости, - пришли на короткое время,
  Вслед кому-то - пришли мы, пред кем-то - уйдем чередой.
  
   ***
  Здесь башня в старину до туч вставала,
  Цари лобзали здесь порог, бывало.
  А нынче утром: "Где все это, где?" -
  В развалинах кукушка куковала.
  
   ***
  Когда твой светлый дух покинет тело,
   Иной хозяин в дом твой вступит смело.
   Но не узнать ему, что стало с тем,
  Что жизнь, страстью, мыслью пламенело.
  
   ***
  Пусть, как огонь, сквозь воздух мы пройдем,
  Пусть мы исток живой воды найдем
  Ведь все равно мы - прах, мир этот - ветер.
  Так сядем, упоим сердца вином.
  
   ***
  Эту чашу искусные руки лепили,
  А теперь на дороге, средь мусора, пыли -
  Черепки. Не топчи их - там чаши голов
  Тех, что ранее нас свою чашу испили.
  
   ***
  Тот горшечник, что вылепил головы наши,
   Совершил чудеса и хитрее, и краше:
  Опрокинув вверх дном на ковер бытия,
  Он наполнил отравой лазурную чашу.
  
   ***
  "Предстанет Смерть и скосит наяву
  Безмолвных дней увядшую траву..."
  Кувшин из праха моего слепите:
  Я освежусь вином и оживу.
  
   ***
  Дождем весенним освежоен тюльпан,
  А ты к вину протягивай стакан.
  Любуйся в брызгах молодая зелень!
  Умрешь - и новый вырастет тюльпан.
  
  ------------------------------------------------------------
  ps Вы спросите какой такой стакан?
  Отвечу - это козни переводчика,
  Хотя какие козни? Слово лишь зарифмовал,
  Укравши слово-образ -
  Который написал Хайям...
  
  А ты коль мудрый, предков мудрости внимай,
  Свою жизнь, душу по их советам смыслом наполняй.
  
  Тюльпан тоже слово - образ на востоке это цветок - памяти...
  ------------------------------------------------------------
  
   ***
  Сосуд из глины влагой влагой разволнуй;
  Услышишь лепет губ, не только струй.
  Чей это прах? Целую край и вздрогнул:
  Почудилось - мне отдан поцелуй.
  
  ps Назвала бы этот рубаи "Прикосновение истины" или "Пришествие Откровения"
  
   ***
  Что алый мак? Кровь брызнула струей
  Из ран султана, взятого землей.
  А в геацинте - из земли пробился
  И вновь завился локон молодой.
  
   ***
  Над зеркалом ручья дрожит цветок,
  В нем женский прах: знакомый стебелек.
  Не мни тюльпан зелени прибрежной,
  И в них - румянец нежный и упрек...
  
   ***
  Гончар лепил, а около стоял кувшин из глины
  Кувшин из глины: ручка и овал...
  И я узнал султана череп голый,
  И руку; руку нищего узнал!
  
   ***
  Гончар. Кругом в базарный день шумят...
  Он топчет глину целый день подряд.
  А та уставшим голосом лепчет:
  "Брат, пожалей, опомнись - ты мой брат!.."
  
   ***
  Кувшин храбриться: "Да, я из земли!
  Но раз меня оттуда извлекли,
  Раз дали форму, блеск - не с тем, конечно,
  Чтоб снова зделать глыбою земли!"
  
   ***
  Другой спокоен: "Даже будь сердит,
  Раз на столе кувшин с вином стоит,
  Не разобьешь! Чтоб тот, кто сам же лепит,
  Стал разбивать! Не может быть! Грозит!"
  
   ***
  Жил пьяница. Вина кувшинов семь
  В него влезало. Так казалось всем.
  А сам он был пустой кувшин из глины...
  На днях разбился... Вдребезги! Совсем!
  
   ***
  Еще болтун-горшок. Довольно стар.
  В скуфейской шапочке. В нем пышет жар:
  "Я был тобой! Ты станешь глиной - мною!
  Так кто ж из нас горшок, а кто гончар?"
  
  ps Тут прослеживается закономерность. Хайям пишет о людях как о кувшинах. Т.е. он не пишет о людях, не называет имен. Но он пишет о кувшинах и читающий понимает, что он написал о каком-то человеке или человеческом отношении к жизни и смерти...
  
   ***
  Многих владык на своем бесконечном веку
  Видел дворец. А теперь, навевая тоску,
  Ветер в руинах свестит, да на башне кукует кукушка,
  Вечный вопрос: повторяя уныло: "Ку-ку?"
  
  ps Странно мы как-то знаем, что кукушку спрашивают обычно... И хайям это знал? Хайяма я читаю в переводе. И мне сложно ответить на этот вопрос. А вот, что такое "вечный вопрос" - это монолог Гамлета с черепом Йорика у Шекспира...
  
   ***
  Валялся в развлинах череп царя,
  Ворона сидела над ним, говоря:
  "Под гром барабанов вствала заря
  Удачи и славы твоей... Видно, зря!"
  
  ps Хайям описал картину тут два рубаи связаны и идут подряд возникает подозрение, что в своей скитальческой жизни Хайям побывал на этих развалинах и на самом деле видел череп царя и возможно гору не убраных костей там... Остался после этого жив. Что позволяет предположить о не бактериальной причине смерти.
  
   ***
  Сияли зори людями до нас!
  Текли дугою звезды - и до нас!
  В комочке праха сером под ногою
  Ты раздавил сиявший юнный глаз.
  
   ***
  Глянь на месивших глину гончаров, -
  Ни капли смысла в голове глупцов.
  Как могут и бьют они ногами глину...
  Опомнитесь! Ведь это прах отцов!
  
   ***
  Вновь распускаются розы под утренним ветерком,
  И соловьинной песней всё огласилось кругом.
  Сядем под розовой сенью! Будут, как нынче над нами
  Их лепестки осыпаться, когда мы под землю сойдем.
  
   ***
  Зня, я в каждом атоме тут, н земле, таится
  Дышавший некогда кумир прекраснолицый.
  Снимай же бережно пылинку с милых кос:
  Прелестных локонов она была частицей.
  
   ***
  Грозит нам свод небесный бедой - тебе и мне,
  И надо ждать разлуки с душой - тебе и мне,
  Приляг на мягком дерне! В могиле суждено
  Питать все эти корни собой - тебе и мне!
  
   ***
  Нет гончара. Один я в мастерской.
  Две тысячи кувшинов предо мной.
  И шепчутся: "Предстанем незнакомцу
  На миг толпой разряженой людской".
  
   ***
  Ты - воин с сетью. Уловляй сердца.
  Кувшин вина - и в тень дворца.
  Ручей поет: "Умрешь и станешь глиной.
  Дан ненадолго лунный цвет лица".
  
   ***
  О, если бы в пустыне просиял
  Живой родник и влагой засверкал!
  Как смятая трава, приподнималась,
  Упавший путник ожил бы, привстал.
  
   ***
  Взгляни и слушай. Роза, ветерок,
  Гимн соловья, на облачко намек...
  Пей! Все исчезло: роза, трель и тучка.
  Развеял все неслышный ветерок.
  
   ***
  Бог создал звезды, голубую даль.
  Но превзошел себя, создав печаль.
  Растопчет смерть волос пушистый бархат,
  Набьет землею рот... И ей не жаль.
  
   ***
  Бог - в жилах дней. Вся жизнь - Его игра.
  Из ртути Он - живого серебра.
  Блеснет луной, засеребрится рыбкой,
  Он - гибкий весь, и Смерть - Его игра.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"