Каминяр Дмитрий Генаддьевич : другие произведения.

Ау по Щиту (главы 1 - 4)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    АУшная повесть по Агентам ЩИТа.

   Глава 1
  
   Первое, что указало Уорду на то, что дело неладно, был смех. Нехороший такой смех, знакомый. (Уорд почти испытал это на своей шкуре). Бездушный и холодный, как если бы вода текла по камням, как если лесной водопад стучит и падает в реку. Нечеловеческий смех...причём буквально.
   И всё бы ничего, не оный смех был ещё и громким. Гораздо более громким чем тогда, когда это был Уорд. Нимф, короче, было несколько, и это было ещё хуже: когда это была только одна нимфа, Уорду и того почти хватило; если бы не железо, то тем более. Сейчас нимф было несколько, и Уорду не хотелось снова рисковать своей шкурой; но пошёл. Почему - непонятно; вот втемяшилось в голову и всё. И поэтому он пошёл, тем более, что и по лесу он умел ходить, а нимфам был неведом страх - порождения стихийной магии они почти ничего и никого не боялись; боялись как раз их.
   Обычно, когда Уорд подходил к реке нимф (или наяд - одна разница), он уже из прибрежных кустов чувствовал на себе холодный взгляд этих водных существ, слышал их журчащих шёпот, но сейчас ничего подобного не было, только смех слышался ещё громче и шумнее. Это было ещё хуже - игрушка у наяд была видно очень забавная.
   Грант высунулся из кустов, и увидел эту игрушку. Короткие - не длиннее плеч - густые чёрные волосы; обычно мощное и гибкое тело, покрытое веснушками приспособленное для плаванья, не хуже, чем у тюленей; лицо, скорее экзотическое, чем красивое; веснушки на торсе; рот, искривлённый в отчаянной и пустой угрозе; веснушки...
   Что-то шевельнулось в душе Гранта, когда он увидел эти веснушки. Он огляделся по сторонам. Наяды были тут все, и все, как одна были полностью прекрасны и почти полностью прозрачны, ну как вода в реке или водопаде, или как статуи из горного хрусталя - и такие же человечные.
   Как статуи, если кто не понял. Периодически то одна, то другая наяда вновь вылезали на камни и любовались радугой, которая получались в искрах и каплях сияющей воды водопада, тогда как другие продолжали играть с русалкой-фараонкой.
   Морской народ не мог утонуть в воде, в отличие от людей, но судя по отчаянной тоске на лице игрушки речных нимф, на данный момент это не было позитивом.
   ...Гранту никто не помогал, когда он столкнулся с наядами в своё время, т.ч. с какой-то точки зрения его совесть была чиста, но то ли из-за выражения безысходной тоски, то ли из-за веснушек, то ли потому, что русалка была вблизи от его стороны реки, он отмахнулся от своей совести и зашёл в реку.
   Нимфы немедленно перестали смеяться и задумчиво посмотрели на нового дурака. Уорд не стал вступать с ними в переговоры - с магическими существами это было просто бесполезно, у них даже мозгов не было - и ухватив русалку за талию, потащил её обратно на сушу.
   Нимфам это совершенно не понравилось, и они протянули свои руки и к Уорду, и к русалке, и, хотя эти руки выглядели прозрачными и жидкими, Уорд знал, что в них - вся сила этого горного потока, и совершенно не хотел мериться с наядами силой. Он просто стукнул по ним железом, и пока нимфы тупо смотрели на то, как их руки разлетелись водными холодными брызгами, Уорд был уже далеко - вместе с русалкой.
  
   Глава 2
  
   Весь эпизод не занял много времени, особенно когда в дело вступил адреналин, а места эти Уорд знал хорошо. В отличие от некоторых других магических существ, наяды были бессильными вдалеке от воды, на суше, а Уорд совершенно не собирался лезть в воду без необходимости, но зато с русалкой. Правда, пока морская женщина вела себя смирно, просто висела у него в руках и не шевелилась, лишь смотрела с совершенно непонятным выражением на лице. Впрочем, оно и раньше было таким, только если её было не разозлить, а сейчас, после неизвестно скольких раундов со водной стихией, русалка была не сколько злобной, сколько усталой, и - какой-то потерянной.
   Тем не менее, Уорд не стал заходить с ней в море, а просто посадил её на прибрежный луг - как он знал, она вполне могла добраться оттуда до мелководья, а там только хвост её и видели...
   Только нет. Вместо того, чтобы так и поступить, морская женщина посмотрела на него с выражением:
   - Почему? - только и спросила она. Речь её была вполне нормальной, но - с акцентом.
   Уорд подумал, и ткнул её железом - слабо, просто так. Даже нового синяка не появилось. Потом ткнул себя - тот же результат.
   - Видишь? - спросил он. - Это простое железо, без магии. Для магических существ вроде тех наяд оно...ну, если не смертельно, то около того. Для простых существ, из плоти и крови, вроде меня и тебя оно - простое железо. - Он поднялся на ноги. - Советую отлежаться и отоспаться - тебя они основательно помяли.
   Русалка посмотрела на него долгим, пронзительным, тёмным взором - ну как в тот раз, когда она попробовала его утопить.
   - Из плоти и крови, я и ты, возьми меня с собою, - сказала она.
   Уорд давно не сталкивался с женской логикой. - Это как? - только и спросил он. - По суше ты можешь - двигаться, я знаю, но смотреть на всех снизу верх? Как цирковой тюлень? Это не для тебя-
   Вместо ответа фараонка встала на хвост, изогнулась, чуть не вырвала, (она была вся в синяках), и превратила хвост свой в ноги, и - чуть не упала от усталости носом в траву.
   - Ясно, - только и вздохнул Грант, снова ухватив её, (второй раз за день). - Будем считать, что ты на своём настояла. Пошли ко мне.
  
   Глава 3
  
   Кровь... Она проникала везде. На мелководье и в воду глубокую; в тёмную, светлую, и во всю другую. Кровь капала из пасти морского змея, со всех его бессчётных зубов; кровь падала с рук людей, и из ртов людей, когда они тонули, (и в особенности - у одного конкретного человека); кровь красила хрустально-прозрачных наяд в густой красный цвет; кровь капала из её разбитого рта-
   - ... Для простых существ, из плоти и крови, вроде меня и тебя оно - простое железо, - сказал ей на лугу один конкретный человек, которого она так и не утопила, а он её спас.
   Мелинда резко, со всхлипом, села и открыла глаза. Она была на суше, явно в дали от воды, которая раньше была родной, а потом, с появлением людей, их кораблей и морских змеев, совершенно нет.
   Она была в кровати, голая, но одна, и укрытая густым, тёплым и тёмным одеялом. Лохматым тоже. Нет, по сравнению с водой всё, что угодно покажется лохматым, но-
   - А, ты проснулась, - заметил ей "один конкретный человек", окончательно убедив Мелинду, что это - не сон. - А это вот Кара, а вон тот человек - Линкольн, а как тебя зовут? Извиняюсь, но раньше нам было не до этого-
   - Меня зовут Мелинда, - ответила тихо Мелинда. - А они кто?
   - Кара была невестой, пока не решила, что Линкольн ей нравится больше меня, - Уорд скривился, но меньше, чем раньше: стал привыкать. - Я их попросил насчёт одежды ради тебя - на земле люди голыми обычно не ходят - неудобно.
   - Спасибо...
   - Ну, а услышав, что у него - женщина из морского народа, я с Линкольном решила на тебя посмотреть, - Кара несколько смутилась. - Слушай, а почему у тебя ноги? Нет, ходят слухи, что морской народ это может, но...
   Мелинда подумала, и запела. Не очень сильно, конечно, но-
   - Хватит! - Кара сказала ей гораздо более резким тоном, чем раньше.
   Мужчины же ничего не сказали: Линкольн только стал отходить от её пения, тогда как Уорд...смотрел на неё как-то странно, как и тогда, когда она пела в первый раз...
   - Ладно, ты нас убедила, - Кара аккуратно вклинилась между голой Мелиндой и мужчинами. - Ребята, выйдите! Я её одевать буду! - И добавила, посмотрев на Мелинду более внимательно. - И да, приготовьте ей что-то поесть, она действительно - кожа и кости. Как ты до такой жизни дошла?!
   - Одной жить - очень плохо, - Мелинда отвела глаза, (а мужчины тем временем вышли на кухню). - Извини.
   - За что? - Кара натурально удивилась. - Давай лучше одеваться!
   И Мелинда так и сделала.
  
   Глава 4
  
   - Ну, как я выгляжу? - Мелинда спросила, довольно смущённо, когда она и Кара пришли на кухню.
   - Очень хорошо, - услышала она спаренный ответ. - Что кушать сначала будешь?
   Мелинда посмотрела на густо заставленный стол, сглотнула слюну, сделала вдох, и стала есть.
   - ...Да, Грант, ты был действительно прав, когда сказал, что она - голодная, - заметила Кара, заставив Мелинду выдохнуть. (Да и еда уже почти кончилась).
   - Это было не то, - Мелинда покраснела. - Я не это хотела, я то хотела... В смысле - не хочу быть одна. Не прогоняйте меня, пожалуйста!
   - Никто тебя не прогоняет, - Кара забарабанила пальцами по столу, в раздумье. - А что ты умеешь делать? Писать, считать?
   - Могу! - обрадовалась Мелинда; ухватила ручку и бумагу и показала. - Вот!
   - ...Действительно умеешь, - Кара переглянулась с остальными. - А откуда и как?
   - Он меня признал, - Мелинда показала на Гранта, и добавила, ещё тише: - Всё, что ВЫ можете, МЫ тоже можем. МЫ тоже люди, ведь.
   - Да ну? - Грант задумался по-настоящему. - Вы да, действительно живёте отдельно от всех этих сатиров, кентавров, и наяд-
   - Они - не мы! - Мелинда взвыла по естественной причине: воспоминание об её последнем унижении было ещё слишком свежим. - Они - существа магии, порождения иных миров, стихийных измерений - где-то там, в горах, была их святыня, и они ей служили и оберегали. Но теперь это место, видно, заброшено, и эти наяды отбились от рук...
   - Если ты про них знаешь, то почему ты к ним попалась? - Грант нахмурился (и одновременно - задумался).
   - Я знаю о них, не про них, - Мелинда решительно поправила его. - В морях эти...наяды не встречаются - морская вода для них слишком солёная. А поплыла я вверх по течению...тебя искать. Ты первый, который, кого я тут встретила, и вообще - ты первый! - она резко закончила, окончательно запутавшись и смутившись.
   - Ладно, - Кара заполнила образовавшуюся тишину. - Она остаётся?
   - Остаётся, - Уорд и сам был какой-то смущённый. - Сами видите-
   - Видим, - Кара переглянулась с Линкольном. - Мелинда? Добро пожаловать к нам! Если что - сама виновата, сама напросилась!
   - ... Всё равно лучше, чем жить в одиночку, - решительно решила Мелинда, (не взирая на тавтологию).
   - Наш человек, - Кара и Линкольн заметили Уорду.
  
   Продолжение следует
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"