Неизвестная: другие произведения.

#1548 - Не перевелись ещё

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Литературные конкурсы на Litnet. Переходи и читай!
Конкурсы романов на Author.Today

Создай свою аудиокнигу за 3 000 р и заработай на ней
📕 Книги и стихи Surgebook на Android
Peклaмa
  • Аннотация:
    #1548 - Не перевелись ещё 24 марта 2010, 10:15 литература сервис

  #1548 - Не перевелись ещё
  
  24 марта 2010, 10:15
  
  литература сервис
  
  Работаю переводчиком. Клиенты на выходные жизнь тоже портят дай бог, зато хоть деньги приносят и благодарят иногда - большего за сверхурочные труды я требовать не собираюсь.
  
  А как быть, когда переводишь в удовольствие? Да, я люблю это дело настолько, что посвящаю ему и свободное время, только вместо нудных рабочих справок и договоров предпочитаю брать сетевое творчество. Результатами, вестимо, делюсь в блоге, ежели автор добро даёт, и уже имею вполне себе сформировавшуюся аудиторию, которая это читает, благодарит и на руках носит.
  
  Аудиторию свою я люблю. Но попадаются замечательные индивиды, без которых, естественно, ни одна работа или хобби не обходятся. Условно их можно разбить на несколько групп.
  
  "Ещё!"
  Этим всегда мало, независимо от объёма текста. Мало всегда и всего. Иногда я получаю по двадцать-тридцать писем в неделю, хотя я неоднократно упоминала, что свободными переводами занимаюсь только на выходных. Кстати, из полученных трёх десятков штук десять будет от одной личности.
  
  "А я хочу это, это и это, а не то, что ты делаешь!"
  Почему-то эти зверски обижаются, когда предлагаю заплатить за предоставленную услугу. Как им объяснить, что я не принимаю заказы - неясно. Даже в ходе личного общения не понимают. Сюда же, кстати, входят любители "ну переведи мне вот это, там же совсем немножко!" Немножко по их мнению - 26 тысяч знаков.
  
  "Взялся за гуж - не говори, что не дюж!"
  Это те, которым палец протянешь - руку по локоть откусят. Стоит сделать доброе дело - садятся на голову и считают себя вправе вообще что-либо требовать. Для таких переводчик - чернорабочий, не имеющий права на личную жизнь, сутками переводящий только для них, и, естественно, не имеющий ни работы, ни других обязательств.
  
  И совершенно отдельная изумительная категория - те, чьи "ну переведи, пожалуйста!" я всё-таки нахожу интересными. Из пятнадцати принятых "заказов" поблагодарил меня только один человек. "Заказы", к слову, я больше не принимаю.
   Мне очень нравится, когда просят "добавки" и с нетерпением ждут следующую "дозу". Мне очень льстит, что вы считаете меня незаменимой и всемогущей. Я бы и сама рада сидеть сутками только над тем, что нравится и вам, и мне. Но, знаете, если бы не те редкие личности, которые просто говорят мне "спасибо, что вы всё это делаете для нас", я бы уже давно плюнула и ушла, хлопнув дверью.

Популярное на LitNet.com А.Ефремов "История Бессмертного-4. Конец эпохи"(ЛитРПГ) И.Головань "Десять тысяч стилей. Книга вторая"(Уся (Wuxia)) А.Найт "Наперегонки со смертью"(Боевик) Л.Джонсон "Колдунья"(Боевое фэнтези) Т.Май "Светлая для тёмного"(Любовное фэнтези) А.Кутищев "Мультикласс "Турнир""(ЛитРПГ) К.Воронова "Апокалиптические рассказы"(Антиутопия) Д.Сугралинов "Дисгардиум 2. Инициал Спящих"(ЛитРПГ) В.Коломеец "Колонизация"(Боевик) Ю.Резник "Семь"(Киберпанк)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Колечко для наследницы", Т.Пикулина, С.Пикулина "Семь миров.Импульс", С.Лысак "Наследник Барбароссы"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"