Кирлан Александр : другие произведения.

Кукушонок

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Ирландская мифология - пропаганда жестокости и насилия. Сценарий зарегистрирован 04.02.2005 г.

  ***
  Это мюзикл, где вместо пения - танцы.
  Без танцев получится жестокая сказка, с танцами - красочный миф. Жанр - трагикомедия. Но не нужно боятся даже элементов клоунады, потому что мистика - это весело. У ирландского народного творчества, как и у любого другого, есть недостаток - однообразие. Непривычному человеку быстро надоедает. Поэтому каждый следующий танец должен быть предельно непохожим на предыдущий.
  ***
  Все реплики точные и короткие, иначе представление растянется на много часов. Движения актеров выразительные, как в пантомиме. Декорации не нужны, их заменяет монохромный фон, разнообразное освещение, музыка и танцы. Чтобы сократить количество актеров и танцоров, способных играть по две роли в одном спектакле, лица уладов открыты, а сиды используют полумаски, наподобие древнегреческих. Нельзя забывать, что первоначально ирландские сиды - кошмарные чудовища, поэтому я не удивлюсь, если на сцене мелькнет даже актер, переодетый в медведя, или гигантская белка.
  ***
  Сюжет из древней ирландской мифологии. Маугли наоборот. Трагедия лишнего мужества, вред чрезмерной доблести. Нечеловеческое могущество главного героя не в силах вынести никакое общество. Природа Ирландии защитила себя от людской глупости, породив непобедимого защитника, но после осуществления предначертания беспощадно обрекла его на погибель, поскольку природа не только прекрасна, но и равнодушна. Лишь в человеческой памяти, только в плоти и крови потомков, остался след непобедимого Кухулина.
  ***
  Действующие лица:
  
  Улады, древние жители современного Ольстера:
  Конхобар - король уладов
  Фергус - бывший король
  Дэйре - сестра Конхобара
  Леборхам - амазонка, оруженосец Конхобара
  Катбад - друид
  Брикрен - сын друида
  Кулан - кузнец
  Суалтам - будущий муж Дэйре
  Сетанта Кухулин - вначале мальчик, потом юноша, в финале опять мальчик
  Эмер - будущая жена Кухулина
  Скатах - родственница Эмер, учительница Кухулина
  
  Коннахты и другие противники уладов:
  Айлиль - король коннахтов
  Медб - его жена, дочь верховного короля Ирландии
  Фердиад - коннахт, друг Кухулина
  Первый пастух - танцор
  Второй пастух - танцор
  Третий пастух - танцор
  Айфа - королева амазонок - танцовщица
  Новобранец - танцор
  Галатин - знатный коннахт - танцор
  Дочери Галатина - ведьмы с гебридских островов
  Пленный римлянин
  Друиды из Мунстера, Лейнстера и Коннахта
  Короли Мунстера и Лейнстера
  
  Сиды:
  Мидир - повелитель Сида Бри-Лейт
  Эйтне - его вечная возлюбленная
  Луг Семилданах - отец Кухулина, его играет актер-Кухулин
  Морриган - ведьма из сидов
  Фанда - подружка Кухулина
  
  ПЕРВОЕ ДЕЙСТВИЕ.
   Сцена 1.
  (МУЗЫКАЛЬНАЯ ТЕМА - УВЕРТЮРА. Поднимается занавес. Выстроившись в ряд, лицом к зрителю, на фоне золотого хлебного поля по-ирландски протяжно поют сиды. Они в птичьих масках с огромными клювами. Незнакомые слова кажутся магическим заклинанием, от которого за спинами поющих медленно всходит солнце. Этот хор напоминает древнегреческий, с которого начинались афинские трагедии. По сцене крадутся вооруженные улады. Сиды умолкают, отступают в глубину сцены, но остаются на ней. Не обращая внимания на людей, Мидир гонится за Эйтне. Они раскрашены, как пикты, с перьями в волосах, отчего тоже похожи на птиц.)
  
  Мидир: Эйтне!
  Эйтне: Мидир!
  Мидир: Эйтне!
  Эйтне: Мидир!
  
  (Мидир догоняет любимую и пытается поцеловать)
  
  Эйтне. Постыдись! Люди кругом.
  Мидир. Нас никто не видит.
  Эйтне. А смотрят прямо сюда.
  Мидир. Мы прозрачны, как воздух Ирландии.
  
  (Весело резвятся, пока люди заняты важным делом - готовят засаду на птиц.)
  
  Мидир. Пришло наше время. Сегодня в Ирландии родится великий герой.
  Эйтне. Мать назовет его кукушонком.
  Мидир и Эйтне. (берутся за руки, хором) А отец назовет - Сет-ан-Та!
  
  (Музыка обрывается. К любовникам приближается Брикрен и пялит глаза в пустоту.)
  
  Брикрен. Кто здесь?
  Эйтне. Человек нас заметил?
  Мидир. Нет, не заметил. Вместо нас он увидел птиц. Вот уже десять дней огромная птичья стая летает по королевству уладов с поля на поле, уничтожая урожай. Крестьяне не справились с бедой. Король Конхобар взялся лично прогнать птиц прочь.
  Брикрен. Ненавижу ирландский туман. (шарит руками, и ловит Эйтне за подол) В нем прячутся сиды.
  Мидир. Так уж и прячутся. (дает Брикрену пинка)
  
  (Брикрен поражен. Любовники убегают. Улады выходят вперед. Катбад в белой одежде друида напоминает приведение. Брикрен пугается, увидев его.)
  
  Катбад. Тише, сынок. Крестьяне заметили птичью стаю.
  Фергус. Огромные птицы, прилетающие с туманом, опасней вражеского нашествия. За несколько дней они опустошили полкоролевства. (нервно сжимает свое огромное брюхо) Нам угрожает голод!
  Кулан. Вредно пить много пива, Фергус Мак Рог.
  Фергус. (сварливо) Замолчи, кузнец! Я больше не король, значит могу пить, сколько вздумается.
  Конхобар. Теперь я король Улада на целый год.
  Брикрен. (капризно) Где это видано, чтобы король разгонял птиц на полях? Не иначе как сиды превратились в проклятых птиц.
  Суалтам. Слышите, как шумят птичьи крылья?
  Брикрен. Будет нелегко.
  Конхобар. Не смешите меня, улады! Ваш новый король не проиграл ни одной битвы. Неужто какие-то птицы сумеют меня одолеть?
  Брикрен и Кулан: Птицы летят! Птицы в небе! Птицы опускаются вниз!
  
  (НАРАСТАЕТ МУЗЫКАЛЬНАЯ ТЕМА - БИТВА С ПТИЦАМИ. Сиды в масках с длинными клювами оживают и, высоко подпрыгивая, воинственно танцуют среди людей. Улады наоборот - не танцуют, а бестолково машут копьями, изображая расправу. Внезапно музыка прерывается, сиды замирают.)
  
  Брикрен и Кулан: Птицы слабеют! Птицы сдаются! Птицы летят на юг!
  Конхобар. (хвастливо) Я победил.
  Фергус: Получилось! Получилось!
  Конхобар. За мной, в погоню. Не дадим врагу спокойно уйти.
  
  (Музыка звучит вновь. Возбужденно размахивая оружием, улады бегут на месте, изображая стремительную погоню. Танцующие сиды, опережая уладов, скрываются за сценой. Музыка обрывается.)
  
  Конхобар. Не жалейте трусливых птиц! Сбивайте щитами, колите копьями!
  Кулан. Будут знать, как воровать чужое зерно.
  
  (Улады прыгают по сцене и яростно добивают воображаемых птиц.)
  
  Леборхам. (удивленно) Эй, что вы делаете, ваше величество?
  Конхобар. Нетрудно ответить. Топчу сапогами проклятых птиц.
  Леборхам. Тогда почему я не вижу птиц?
  (улады с сомнением смотрят себе под ноги)
  Суалтам. Ну вот. Теперь и мы их не видим.
  Брикрен. Колдовство.
  Фергус. Чепуха. Просто мы всех перебили.
  (улады торжествуют)
  Брикрен. Папа! Мы где?
  (пауза)
  Катбад. Как это где? Дай соображу...
  
  (Улады испуганно озираются.)
  
  Кулан. Сначала север был там. (показывает) А теперь там. (показывает в другую сторону)
  Леборхам. Холмы вокруг похожи на долину Трех королей. Здесь были убиты Мак Куил, Мак Кехт и Мак Грене.
  Катбад. Ты не ошиблась?
  Леборхам. (зловеще) Нет. Сиды рядом. Они спят в холмах. Долина - большое кладбище сидов.
  Конхобар. (нервно) Кто-нибудь знает дорогу назад? (пауза) Неужели никто не побывал здесь? Или вы целыми днями нежитесь с бабами под одеялом, вместо того, чтобы воровать коров у коннахтов?
  (Улады возмущаются. Вдруг на глазах у них солнце буквально падает за горизонт)
  Брикрен. Ой!
  Конхобар. Почему вдруг стало темно?
  (на небо всходит полная луна)
  Катбад. (меланхолично) Все в порядке. Просто наступила ночь.
  Фергус. Нам повезло. Теперь друид найдет дорогу по звездам.
  (звезды в небе начинают перелетать с место на место)
  Катбад. (сердито) Сам ищи.
  Суалтам. Смотрите! Видите огонек вдали? Там кто-то живет.
  (улады оживляются)
  Конхобар. (Брикрену) Мальчик, сбегай, проверь.
  Брикрен. (испуганно) Я???
  Катбад. (шепчет) Отказываться нельзя - обидишь короля.
  Брикрен. Прощай, папа. (отходит и сразу возвращается с другой стороны, задумав обман) Привет, папа. К сожалению, ни дома, ни еды не нашел. Лишь голодные пастухи, старик со старухой, греются у костра.
  Суалтам. Тогда давайте сами накормим несчастных. Вместе веселей ночевать под открытым небом.
  Брикрен. Эй! (продолжая обманывать) Нельзя смотреть на старуху! Такая уродливая старуха. Волосы - словно хвост дикой лошади. Каждый сустав чернее угля и зеленые зубы от уха до уха, которыми можно разгрызть ветку дуба! Глаза желтые, нос крючком, бедра кривые и вывернутые. Короля стошнит.
  (улады смеются)
  Конхобар. Ну, на такое чудо обязательно нужно посмотреть.
  
  (Улады перебирают ногами на одном месте, изображая поход. Зрители видят их в профиль. Ситуация выглядит комично.)
  
  Катбад. Наш поход напомнил мне про великое переселение ирландцев.
  Брикрен: (ехидно) Неужто, оно было таким же долгим и далеким, как наше?
  
  (Одновременно повернувшись, улады продолжают изображать движение, но уже лицом к зрителю.)
  
  Катбад: Племена богини Дану, которых теперь называют сидами, жили в Ирландии прежде нас. Они не умели запрягать лошадей. А ирландцы научились этому далеко на юге. Посреди теплого моря лежит остров Крит, издревле населенный мудрым народом. Но однажды взорвалась подводная гора. Раскаленные камни и пепел погубили цветущий остров. Вот почему наши предки покинули остров Крит и после долгих приключений попали сперва в Испанию, оттуда в Ирландию.
  
  (Одновременно повернувшись, улады продолжают изображать движение, повернувшись к зрителю другим боком. Они заметно устали.)
  
  Суатлам. А куда исчезли племена богини Дану, дедушка друид?
  Катбад. Проникнув в Западный мир, ирландцы заняли землю прежних жителей острова. И однажды огромное войско сидов выйдет из могильных холмов, чтобы отомстить.
  Брикрен. (устало) Только бы не сегодня.
  Фергус. Раз-два, стой. Приехали.
  
  (Музыка. Перед потрясенными уладами вырастают стены роскошного дворца Навстречу уладам выходит нарядно одетый Мидир и мужчины-сиды.)
  
  Конхобар. (смущенно) А где голодные пастухи?
  Мидир. Добро пожаловать в сид Бри-Лейт, господа.
  Конхобар. Я не ослышался?
  Катбад. Это волшебный холм, в котором прячутся сиды?
  Мидир. Это место, где всегда рады гостям, господа.
  Конхобар. Но кто же вы, кто?
  Мидир. Вот беда. Непонятно, кто мы такие...
  Сиды. (хором) Голодные пастухи!
  
  (Появляется взволнованный Луг. Его играет актер, который впоследствии будет Кухулином.)
  
  Луг. Простите великодушно. Жена рожает, вот-вот родит, не может лично приветствовать короля.
  Конхобар. Ах, мы не вовремя.
  (хочет улизнуть, Мидир встает на пути.)
  Мидир. Другие пастухи не поймут, если Луг и Мидир не встретят короля, как положено.
  Брикрен. (испуганно) И много здесь пастухов?
  Сиды: (хором) Все!
  Фергус: (обреченно) Нам конец.
  Леборхам. (задумчиво) Да, сиды не шутят.
  Луг. (любезно) О чем вы, какие сиды? Одни голодные пастухи!
  Брикрен. (упавшим голосом) А вот и голодные пастушки.
  
  (МУЗЫКАЛЬНАЯ ТЕМА - СИДЫ)
  
  (Появляются женщины-сиды. Они безумно хороши, хотя живые покойницы. Густые, черные волосы причесаны как у египтянок. На голове птичьи перья. Бледные маски ярко раскрашены, на губах застыла жуткая улыбка, руки прижаты к телу. Однако сильные ноги под юбками мечутся в бешеном танце, сверкая бедрами. Солнечный Луг пляшет гордо и мощно, высоко взлетая, как сокол, рядом с женщинами. Улады невольно оживляются. Женский танец обрывается.)
  
  Сиды-мужчины. Хозяйка уже рожает! Хозяйка вот-вот родит!
  Луг. Ай-яй-яй. Повитуха упала в обморок. (Леборхам) Девушка! У вас глаза добрые! Помогите жене родить!
  Конхобар. (настойчиво) Эта девушка злая, она останется здесь!
  Леборхам. Так нельзя, я попробую, ваше величество.
  
  (Сиды-мужчины тащат Леборхам за сцену. Женщины-сиды возобновляют танец, который становится все сложнее и стремительней. Затем опять замирают.)
  
  Сиды. Хозяйка родила! Хозяйка родила кукушонка!
  
  (Торжественная музыка. Строем проходят мужчины-сиды во главе с Эйтне, которая несет младенца. Луг встречает процессию, нежно целует сына, передает ребенка Фергусу.)
  
  Луг. Меня зовут Луг Семилданах. А сына я назову - Сетанта. Правда, красиво?
  
  (Торжественный строй живых покойников, покачивая пышными перьями на головах, под музыку парами уходит со сцены. Улады остаются одни с младенцем на руках. Луна исчезает, поднимается солнце. Музыка стихает. Утро нового дня. )
  
  Катбад. Эй, петухи! Цыпленка забыли!
  (пауза)
  Брикрен. Его не забыли. Его специально оставили.
  Кулан. Зачем?
  (пауза)
  Конхобар. Положи ребенка на землю, Фергус Мак Рог.
  Фергус. Не могу, замерзнет.
  Конхобар. Он крепкий.
  Суалтам. За ним уже не вернутся, Конхобар.
  Брикрен. (уговаривает) Обязательно, обязательно вернутся.
  Фергус. Голодные волки, вот кто!
  (Возвращается Леборхам, сопровождая ослабевшую Дейре. Леборхам несет вещи Дейре.)
  Леборхам. Хватит спорить, улады. Взгляните на мать младенца.
  (улады потрясены)
  Кулан. Глазам не верю. Это же наша Дейре!
  Брикрен: Она пропала в прошлом году.
  Суалтам. Принцесса Дейре!
  Конхобар. Сестра! Откуда ты здесь?
  Дейре. Я целый год жила с сидами, братец. (садится на узелок с вещами) Они не так ужасны, как говорят. А иногда даже превращаются в птиц.
  Суалтам. Тебя похитили сиды?
  Дейре. Видно сиды задумали породниться с людьми, Суалтам. Где мой сын, беззащитный маленький кукушонок?
  Конхобар. Твой сын? (пауза) Кто его отец? (Фергус передает младенца Дейре) Нет. Верни кукушонка сидам, сестра.
  Дейре. (прижимает к себе сына) Пусть мой сын - кукушонок, зато я не кукушка.
  Конхобар. Тогда ни один улад не возьмет тебя замуж!
  Дейре. Я одна выращу сына, братец.
  Катбад (негромко) Ваше величество. Одного мужа для Дейре я берусь найти. Взгляните, как смотрит на нее Суалтам.
  Конхобар. Не годится принцессе возиться с птичьим подкидышем. Дейре, оставь ребенка. Ну не брать же его с собой! Отдай. (хватает младенца, но вдруг сгибается, сжав ладони между ног) Ой...
  Леборхам. Кто ударил короля?
  Брикрен. Он.
  Катбад. Кукушонок.
  Дейре. (гордо поднимает сына повыше) Сет-ан-Та!
  Конхобар. (корчится) Шустрый какой.
  Леборхам. Хорошая примета.
  Фергус. (умильно) Давайте оставим его себе.
  Конхобар. (сердито) Значит, я один, по-вашему, изверг? (сдается) Пускай живет где угодно... только не у меня...
  
  (Улады кричат 'ура'. Повторение финала музыкальной темы - СИДЫ. Улады уходят.)
  
  Сцена вторая.
  (Появляется горбатая Морриган, старая ведьма из сидов. Провожая взглядом уладов, ведьма проходит вдоль сцены, пугая зрителей. Бой барабанов. Вслед за ведьмой уже крадутся коннахты во главе с королевой Медб.)
  
  Морриган. (оборачивается) Доброе утро, коннахты. Кого вы ищите в долине Трех королей?
  Медб. (озирается) Это ты Морриган?
  Морриган. Да, королева Медб. (выходит на свет)
  (коннахты пугаются)
  Айлиль. Напрасно, ты показалась во всей красе.
  Морриган. Боишься ослепнуть, Айлиль? (гордо) Мои жесткие волосы - словно хвост дикой лошади. Каждый сустав чернее угля. Глаза желтые, нос крючком, бедра изящно вывернуты. А своими зелеными зубами я могу разгрызть ветку дуба!
  Медб. Скажи, красавица, здесь были улады?
  Морриган. Они ушли, королева Медб.
  Медб. Проклятые северяне нарушили границу королевства.
  Морриган. Их заманили сиды.
  Айлиль. Неужто, сиды за северян?
  Морриган. (смеется) Когда моя сестра Маха жила среди людей, прежний король уладов заставил ее бежать наперегонки с жеребцом. Ведьме нетрудно обогнать жеребца. Только сестра была беременной. Ребенок родился мертвым, и я прокляла уладов.
  Медб. Значит, ты за коннахтов?
  Морриган. Вот еще. Чем вы лучше уладов?
  Айлиль. Сгинь, Морриган.
  Морриган. Не спеши, горячий король Коннахта. Я прокляла уладов и теперь раз в году все мужчины на севере становятся слабыми, будто женщины. Их терзает ужасная боль, которую испытала Маха.
  Медб. Удача на нашей стороне! Мы покорим уладов!
  (коннахты торжествуют)
  Морриган. (смеется) Чтобы начать войну, нужен повод. Иначе нарушите гейс.
  Медб. Глупый обычай, я его отменю.
  (коннахты волнуются)
  Айлиль. (суеверно) Одумайся, королева! Ни один ирландец не посмеет нарушить гейс. Или солнце погаснет, а звезды попадают вниз.
  Морриган. (смеется) Через пять лет у коннахтов появится причина для войны.
  (коннахты радуются)
  Морриган. Не спешите торжествовать. Когда начнется война, уладами овладеют муки, подобные родовым, и вашу армию встретит только один боец. Зато он будет здоров, как бык.
  Коннахты. Подумаешь, бык! Разве мало быков у нас в стаде?
  Морриган. Такого быка у вас нет. Его зовут Сетанта. Он родом из сидов.
  (коннахты тревожно шепчутся)
  Медб. Сколько ему лет?
  Морриган. Берегись! Через год стукнет двенадцать месяцев, дорогая.
  (коннахты смеются)
  Айлиль. Авось, как-нибудь справимся с молодым бычком.
  Медб. Наступил самайн. Пора помянуть усопших. Приглашаю тебя во дворец, Морриган.
  Морриган. (кокетливо) Но я еще слишком молода, чтобы покидать свой сид без родителей. (коннахты смеются) А красивые мальчики будут? (коннахты смеются) Ну да ладно, рискну.
  (Ведьма и коннахты исчезают.)
  
  Сцена третья.
  (Не сцену возвращается хор сидов. Протяжно напевая по-ирландски, они выносят огромный котел, ставят его посреди сцены и начинают медленно перемешивать содержимое)
  
  Сиды: (хором) Год прошел. Второй пролетел. Третий сгинул. Четвертый миновал. Пятый на исходе. (отступают в тень)
  
  Звучит МУЗЫКАЛЬНАЯ ТЕМА - ДЕРЕВЕНСКИЙ ПРАЗДНИК. С разных сторон появляется молодежь и танцует кейли-танец. Входит Кулан. Музыка обрывается. Эмер смеется над кузнецом.)
  
  Эмер. Эй, Кулан! Сегодня у тебя вечеринка?
  Кулан. Да, ровно пять лет прошло, с тех пор, как король избавился от прожорливых птиц. Надо отметить.
  Эмер. А кукушонка ты пригласил?
  Кулан. (испугано) Вот еще! Много чести для пятилетнего сопляка.
  Эмер. А сопляк сказал, что придет.
  (молодежь смеется)
  Кулан. Передайте своему кукушонку: от него один вред для людей. Кто все яблони повалил? Кто забор расшатал? Или силу некуда девать? Принес бы воды, нарубил бы дров уставшему человеку. Бездельнику не хватает отца, хотя отцов уже двое. Сперва добряк Суалтам воспитывал сына своей жены. Потом Фергус Мак Рог, взялся обучить кукушонка, да куда ему! С утра до вечера мальчишка носится по городу вечно злой, вечно голодный. Сколько такого не корми, все равно мало. Зато растет, как на дрожжах. Уже в два раза старше, чем положено. Даже ноги его не будет в моем доме! Увижу - высеку!
  Эмер. Как бы он сам тебя не высек, кузнец!
  (смеются)
  Кулан. Тогда собаку с цепи спущу! От моего волкодава никто не спрячется!
  
  (Кулан убегает. Местная молодежь продолжает танцевать. Появляются знатные гости и пробуют кашу из котла. Катбад возвращается с собачьим ошейником в руках. )
  
  Кулан. Здравствуйте, гости дорогие. Сегодня вы ко мне, завтра я к вам.
  
  (Гости веселятся. За сценой свирепый лай. Музыка обрывается.)
  
  Суалтам. Кошка пробежала.
  (Лай переходит в жалобный визг)
  Брикрен. Нет, не кошка.
  
  (Входит мальчик., возможно - переодетая актриса невысокого роста. Это Сетанта. Без приглашения заглядывает в котел.)
  
  Сетанта. (хмуро) Здравствуй, кузнец. Кажется, песик у тебя заболел...
  
  (Любопытные гости гурьбой бегут в одну сторону, потом в другую. На сцену выносят мертвого волкодава. Это большая игрушечная собака)
  
  Фергус. Что ты натворил, кукушонок!
  Сетанта. (обиженно) Он первый начал!
  Суалтам. Как же ты справился с таким огромным чудовищем?
  Сетанта. Поднял маленький камешек, бросил в собаку и случайно попал.
  Кулан. Случайно???
  Сетанта. Твой зверь хотел меня съесть. Надо лучше кормить собак.
  Катбад. Опомнись, Сетанта! На коленях попроси прощения у кузнеца. Ты убил его лучшего друга.
  Сетанта. (в сердцах) Вы все меня ненавидите! Даже кашу ребенку жалеете! Опять мало оставили... (ест кашу прямо из котла)
  Кулан. Ах, мой рыжий, мой ласковый песик. Еще недавно ты был веселым щенком. Я думал, мы вместе состаримся. Больше никогда, никогда у меня не будет такой собаки, как ты!
  
  (Кулан горько плачет, улады утешают его)
  
  Сетанта. (неодобрительно косится на уладов и говорит с набитым ртом, доедая кашу) Лицемеры. Сначала режут свиней, потом жалеют собак.
  (пауза)
  Конхобар. (сердито) Человек вынужден убивать. Но любит каждого зверя, к которому привязался. Если хочешь остаться с людьми, не нарушай обычаев.
  Сетанта. (задумчиво) Эй, кузнец. Вижу, ты не на шутки привязался к зверю, и кормил его хорошо. (радостно) Так давай я стану твоей собакой!
  (пауза)
  Кулан. (недоверчиво) Как же ты станешь моей собакой?
  Сетанта. Мертвая душа еще здесь. (бурное изумление среди людей) И я могу сделать ее своей. (одевает собачью маску на голову) Вот так!
  (вертится на одном месте, как собака)
  Суалтам. (удивленно) Ты что-нибудь видишь, Сетанта?
  Сетанта. Нетрудно ответить. (МУЗЫКАЛЬНАЯ ТЕМА - РЫЖИЙ ПЕС) Вижу себя щенком, гонюсь за бабочкой на лугу. Рядом другие щенки. Побежали со мной, друзья! Нам так весело вместе, мы нюхаем полевые цветы, мчимся наперегонки, учимся рычать, пробуем кусаться. И пока никто не догадывается, для чего это нужно. Каждый искренне верит: счастливая жизнь будет вечной.
  
  (Сетанта неуклюже танцует. Сиды выходят вперед, окружают Сетанту и ненадолго закрывают мальчика плащами. Когда они расступаются, вместо мальчика высоко подпрыгивает уже взрослый Кухулин.)
  
  Сетанта. А теперь я подрос. Вижу, как по белому полю летят отважные псы, навстречу голодным волкам, спасать хозяйское стадо. Мы спешим сквозь пургу и метель. Наши длинные лапы вязнут в рыхлом снегу, шерсть встала дыбом, острые зубы оскалены. Псы дерутся не на жизнь, а на смерть, потому мы стая, у которой непобедимый человек-вожак. Добрый человек нас накормит, выстроит теплый дом, вылечит от болезни и похоронит, когда мы умрем.
  ( Движения танцора все более уверены и воинственны. Сетанта падает. )
  Сетанта. Я убит... Но опять воскрес.
  
  (Сетанта кружатся по сцене в вечном танце смерти и воскресения. Музыка обрывается. Кухулин снимает собачью маску и весело лает на уладов. Потрясенные улады свистят и хлопают)
  
  Сетанта. Отныне меня зовут Сетанта Кухулин, пес Кулана. Эй, кузнец! Похорони мое прежнее тело. (отбрасывает маску) Клянусь, что больше никогда не обижу ни одну собаку.
  Улады. Слава Кухулину!
  
   (МУЗЫКАЛЬНАЯ ТЕМА - ДЕРЕВЕНСКИЙ ПРАЗДНИК. Танцуют все. Незаметно наступает вечер. Пьяные гости расходятся.)
  
  Конхобар. Ну, спасибо за угощение, Кулан.
  Кулан. До свидания, ваше величество. Приходите еще.
  Суалтам. Отличное пиво, превосходное мясо, кузнец.
  Фергус. Хороша у тебя свинина, только не лучше моей.
  Кулан. Ты мне просто завидуешь, Фергус.
  (улады смеются)
  Катбад. А вы видели моих поросят? Они жирней, чем королева коннахтов.
  (улады смеются)
  Фергус. Да мои поросятки весят как взрослая свинья!
  (падает)
  Брикрен. У тебя всего одна взрослая свинья, это ты, Фергус.
  Конхобар. Все вы жалкие брехуны. Самые жирные свиньи у меня. Самые красивые коровы, самые могучие быки - тоже мои.
  Брикрен. Это правда. У Конхобара в Куальэнге живет бурый бык с белоснежными рогами. Донн Куальэнге - главный бык из быков Ирландии.
  Фергус. Неправда! Донн Куальэнге - мой бык! Я законный король уладов! Конхобар одолжил у меня королевство на один год, а не отдает уже пять лет!
  (улады смеются)
  Конхобар. Разве королевство - мешок с золотом, который можно одолжить? Его можно только потерять, раз и навсегда.
  (улады подтверждают его слова)
  Фергус. Я одолжил тебе королевство, чтобы твоя мать согласилась стать моей женой!
  Конхобар. Такое трудно забыть. Узнав о выгодной сделке, даже Катбад, ее прежний муж, с радостью уступил тебе Несс.
  Фергус. Довольно! Мне наскучила Несс. Отдавай королевство!
  (падает)
  Катбад. Улады, вам нужен такой король?
  Кулан. Наш король - Конхобар.
  Конхобар. Хорошо сказано. Обедаем у меня!
  
  (Улады кричат 'ура' и уходят за королем. Фергус ползет в другую сторону. На сцене остаются Сетанта и Эмер. Они танцуют степ и разговаривают во время пауз.)
  
  Сетанта. Как быстро ты расцвела, Эмер.
  Эмер. Да и тебе волшебный танец пошел на пользу.
  Сетанта. Давно за тобой слежу. Белее снега, выпавшего за одну ночь, твои мягкие руки. Черные брови чернее спинки жука. Как жемчужный поток твои гладкие зубки, а глаза, точно васильки.
  Эмер. Другие девушки не хуже.
  Сетанта. Каждая хороша, пока не сравнишь с Эмер. Можно тебя украсть?
  Эмер. Не могу стать женой пятилетнего сопляка.
  Сетанта. Это по-вашему мне пять лет. У сидов время течет иначе. Разве незаметно? (с надеждой щупает подбородок) Смотри, борода растет.
  
  (Снова танцуют степ. Останавливаются.)
  
  Эмер. (гордо выпячивает грудь) Меня воспитали в старинных традициях и королевском достоинстве, как благородную ирландскую девицу.
  Сетанта. (смотрит на ее грудь) Какие плодородные холмы для твердого плуга.
  Эмер. (ехидно) Не бывать на этих холмах тому, кто не покроет свое имя славой.
  Сетанта. (хвастливо) Когда на меня нападает слабость, могу одолеть двадцать воинов. А в полной силе выхожу один против сорока.
  Эмер. Тогда почему никто не слышал о великих победах кукушонка?
  Сетанта. Из страха передо мной бойцы обходят стороной поля сражений. Даже армии отступают, едва завидев меня. (корчит рожу) Не было случая отличится.
  
  (Танцуют степ, и вновь замирают.)
  
  Эмер. Но острове, севернее Альбы, живет моя тетя Скатах. Спроси разрешения у нее.
  Сетанта. Зачем спрашивать женщину, когда есть отец?
  Эмер. А где твой отец, Сетанта?
  Сетанта. (смущенно) Мой первый отец - солнечный Луг Семилданах из сида. Ни разу его не видел, но когда-нибудь обязательно встретимся. Потом обо мне заботились Фергус и Суалтам. Поэтому каждого из них я тоже считаю своим отцом. (гордо) Итого - три отца.
  Эмер. (смеется) Тетя Скатах посильнее любого мужчины. Она главная в нашем роду. Скатах испытает тебя. И если разрешит...
  Сетанта. Договорились. (хочет уйти)
  Эмер. Стой. Дорога будет нелегкой.
  Сетанта. Зато я легкий, как ветер. (хочет уйти)
  Эмер. Неужели отправишься прямо сейчас?
  Сетанта. Чем больше смотрю на тебя, тем быстрее хочу вернуться. (хочет уйти)
  Эмер. Подожди.
  Сетанта. Ну?
  Эмер. (смущенно) Я буду ждать.
  
  (Заканчивают последние па, улыбнувшись друг другу, и разбегаются в разные стороны. )
  
  Сцена четвертая.
  (Сиды молча подходят к котлу и поднимают его, чтобы унести.)
  
  Предводитель: (зычно) Сиды! Пора в Коннахт!
  
  Сиды: (начинают маршировать на месте)
  Скорее на юго-запад.
  Ждет впереди страна
  С городом Круахан,
  
  Предводитель: Где королева Медб
  Готовит войну уладам,
  
  Сиды: А в поле грозно ревет
  Чудовище Финбенах.
  
  (Однообразно звучит волынка, только недолго, иначе публика разбежится. Сиды уходят. Появляются пастухи-коннахты и мечутся по сцене в поисках источника звука)
  
  Первый пастух. Откуда доносится эта прекрасная музыка?
  Второй пастух. Не знал, что среди коннахтов живет такой мастер.
  Третий пастух. Почему он вдруг замолчал? Если не заиграет опять, я умру!
  (невидимый волынщик приближается)
  Второй пастух. Нам сказочно повезло.
  Третий пастух. Вот оно, счастье.
  Первый пастух. Смотрите - дедушка друид!
  (появляется ободранный, пьяный Фергус с волынкой на плече)
  Фергус. Эй, пастухи! Умеете играть на волынке?
  Пастухи. Нет, не умеем.
  Фергус. (лукаво) А хотите научиться?
  Пастух. Он еще спрашивает!
  
  (Фергус играет опять. Пастухи млеют.)
  
  Фергус. (оглядывается) Интересно, куда я забрел?
  Первый пастух. Это королевство коннахтов.
  Второй пастух. Пастбище быка Финбенаха.
  Третий пастух. Финбенах - лучший бык Айлиля.
  Первый пастух. Гордость коннахтов.
  
  (Издали доносится оглушительное мычание)
  
  Фергус. Пустяки. Я видал быка побольше. Тридцать юношей могут усидеть на спине Донна Куальэнге. (напевает)
  Бурый Бык из Куальэнге -
  темной масти, здоровый, гордый,
   страшный, свирепый, сильный, могучий,
   смелый, красивый, с крутыми боками,
   с большой головой в белоснежных кудрях,
   с крепкой грудью, жестокий, грубый,
  с красной спиной, будто кровью облитой,
  бурый бык из Куальэнге!
  
  (Появляются король Айлиль и королева Медб)
  
  Медб. Откуда взялся глупый волынщик?
  Айлиль. Это Фергус Мак Рог, прежний король Улада.
  Медб. О чем поет глупый пьяница? Неужто, в Ирландии живет бык, страшнее Финбенаха?
  Айлиль. Говорят, что быку из Куальэнге наш Финбенах по колено.
  Медб. Ого! Я хочу этого быка. Направь послов к Конхобару. Пусть улады подарят мне Донна Куальэнге, как старшей дочери верховного короля.
  Айлиль. А если Конхобар не согласится?
  Медб. Мой отец, Эохайд Файдлех, недавно скончался. Теперь я верховная королева Ирландии.
  
  (Айлиль и Медб удаляются)
  
  Фергус. (пастухам) Эй, коннахты. Давайте устроим праздник. Ты будешь играть на рожке, а ты стучи в барабан.
  
  (Пастухи играют и приплясывают, причем делают это ужасно, хотя стараются изо всех сил.)
  
  Фергус. (меланхолично) Я не ошибся. У вас талант. Пожалуй, возьму вас в ученики. Или хотите остаться пастухами?
  Первый пастух. Ну, вот еще.
  Второй пастух. Ни за что не хотим.
  Третий пастух. Наше призвание - искусство. Только ради него стоит жить.
  
  (Музыкальный эксперимент повторяется. Полные восторга, пастухи убегают вслед за Фергусом.)
  
  (Из-под земли медленно выползают Эйтне и Мидир. Их лица выражают крайнюю степень отвращения.)
  
  Эйтне. (насмешливо) И откуда только берутся такие талантливые ирландцы?
  Мидир. А? Что? (подставляет оглохшее ухо) Первой здесь поселилась Кейсар, дочь Бита. Потом случился потоп. Жители острова погибли, одни фоморы, древние колдуны, плавали по морям. Когда Ирландия снова выросла над водой, остров заметил грек Партолон, за ним - Немед, сын строителя башни до небес. А потомков Немеда покорило племя Фир Болг.
  Эйтне. (кричит мужу в ухо) Кого же из них назвали ирландцами?
  Мидир. (кричит в ответ) Никого! (продолжает тише) Однажды из густого тумана на берег острова взошло могучее племя богини Дану. Мы напали внезапно и разбили Фир Болг. Даже фоморы не спасли Фир Болг. Наши колдуны оказались круче. Заключив мир, даны породнились с фоморами и долго обладали Ирландией, покуда из Испании не нагрянули дети Миля. Вот кого назвали ирландцами.
  Эйтне. Ирландцы одолели нас в бою?
  Мидир. Как бы не так. Их почти разбили в долине Ита. Но ирландцы поклялись не разорять святилища и курганы. А что может быть уютней теплого сида, Эйтне? Фоморы открыли данам великую тайну. Земная жизнь - только подготовка к беззаботной жизни под землей.
  
  (МУЗЫКАЛЬНАЯ ТЕМА - ПЕСНЯ МИДИРА. Появляются другие сиды.)
  
  Мидир: Здравствуй, красотка, пойдешь ли со мной
  В царство Маг Мар красоты неземной?
  Волосы женщин там как первоцвет.
  Не торопись отказать мне в ответ.
  
  Сиды: Нет в том краю слов 'твое' и 'мое',
  Издали каждый тебя узнает,
  Зубы белы наши, брови черны,
  Руки сильны наши, щеки красны.
  
  Шеи у женщин - как стебли цветов,
  Белое тело как утренний снег,
  В каждую каждый влюбиться готов.
  Вечная юность и жизнь, как во сне.
  
  Виден нам всякий живой человек,
  А нас уже не увидит никто.
  Куплен наш рай дорогою ценой,
  Так засияем, как солнце с луной.
  
  (Волшебный танец множества сидов. Будь это кино, взгляд зрителя на экране пронесся бы над холмами, горами и долинами рек Ирландии. Потом внизу показались бы морские волны. И лишь вдоволь насладившись зрелищем мира с высоты птичьего полета, я бы закружился над островом Скатах, где тренируются будущие герои Ирландии. Невозможно держать внимание зрителя в постоянном напряжении. Поэтому, в конце сцены необходим лирический танец, похожий на сон, помогающий зрителю перевести дух и обдумать все, что случилось прежде.)
  
  ВТОРОЕ ДЕЙСТВИЕ.
  Сцена пятая.
  (Открывается занавес. Остров Скатах. Военная музыка. Тренируются новобранцы. На них свирепо рычит вооруженная женщина с раскрашенным лицом.)
  
  Скатах. Прием грома! Прием с мечом! Прием падения! Разящий щит! Косящая колесница! Прыжок лосося! Плохо. Еще хуже. Отвратительно. Скачете бестолково, как лягушата вокруг змеи. Смотреть противно. Надоело! Можете отдохнуть. (новобранцы замертво падают на землю) Кукушонок, отдыхают все, кроме тебя.
  Сетанта. Но я давно всему научился.
  Скатах. С тебя здесь особый спрос. Моя племянница достойна лучшего из лучших. Или передумал просить руки Эмер?
  Сетанта. Не передумал. (танцует кое-как, с отвращением шевеля ногами)
  Скатах. Эй, молодежь, хорошая новость. Айфа нарушила перемирие. Будет битва.
  (новобранцы кричат 'ура')
  Скатах. Кукушонок! Воюют все, кроме тебя.
  Сетанта. (останавливается) Опаньки!
  Скатах. Сначала сделай мне внука, потом воюй на здоровье.
  (новобранцы смеются)
  Сетанта. (возмущенно) Как же я его сделаю, если опозорюсь на всю Ирландию?
  Скатах. Как-нибудь сделаешь. Этому я не могу тебя научить.
  Новобранцы. (кривляясь, умоляюще протягивают руки к амазонке) Научите, научите нас, тетя Скатах!
  Скатах. Скоро вас всех научит Айфа. Война с ней похожа на любовь. Только любовь - все же не война.
  Фердиад. Разве можно их перепутать?
  Скатах. Скоро узнаете, лягушата.
  
  (Скатах уходит, Сетанта садится на траву, тяжело дыша)
  
  Новобранец. Ты здесь недавно, но уже сейчас лучше всех. А раньше тебя кто-нибудь обучал?
  Сетанта. Нетрудно ответить. По дороге сюда меня обучал жестокий разбойник Лабрайд, наводящий ужас на всех уладов. Он подстерег кукушонка и хотел ограбить.
  Новобранец. Неужто Лабрайд?
  Фердиад. Хоть бы разок взглянуть на него.
  Сетанта. Можете посмотреть. (достает из мешка голову Лабрайда)
  Новобранцы. Вот это да! (передают голову из рук в руки, как фотографию) Интересный мужчина.
  Сетанта. Потом на меня напали пикты. Я отрезал их уши на память, но они испортились.
  Фердиад. Уши лучше хранятся в мешочке с солью.
  Сетанта. (проникновенно) Как хорошо иметь такого умного друга как ты, Фердиад.
  Новобранец. Что было дальше?
  Сетанта. То да се. Дрался три раза в день, кроме выходных. А однажды забрел в болото на Равнине Неудачи и увяз в трясине по грудь. Ну, думаю, смерть пришла. Уже достал голову Лабрайда, чтобы в последний раз полюбоваться, как вдруг - идет незнакомец, по болоту как по земле. Его лицо сияло, будто солнце. Подходит ко мне и говорит: здравствуй... сынок.
  (отворачивается, чтобы скрыть слезы)
  Фердиад. Это был твой отец? Настоящий отец? Луг Семилданах? Он тебя узнал?
  Новобранец. Ты прогнал его? Проклял?
  Сетанта. (сентиментально) Я сказал ему: здравствуй, папа.
  (отворачивается)
  Фердиад. Нелегко быть подкидышем, Сетанта.
  Сетанта. Отец бросил в болото раскаленное колесо. Колесо покатилось, как солнце по небу, сверкая золотым ободком. И жар, исходивший от колеса, мигом высушил тропинку посреди трясины. Я прошел по ней, как по мосту. Оглянулся - а папы нет.
  Новобранец. Он успел сказать что-то еще?
  Сетанта. Да. Сказал: не для того ты родился, Сетанта, чтобы с разбойниками шалить. Тебя ждет священная битва, Сетанта.
  (новобранцы восхищены)
  Новобранец. Вот какого героя Скатах не пускает в бой.
  Фердиад. Не унывай, кукушонок. Я отдам тебе свой коннахтский плащ, а сам пойду без плаща. Скатах посмотрит на тебя и решит: Фердиад завернулся в плащ. Посмотрит на меня и подумает: уже снял. А тебя не заметит.
  (молодежь смеется)
  Сетанта. Спасибо, Фердиад. Никогда не забуду твоей доброты.
  Фардиад. Я коннахт, родом из Круахана. А где твой дом, Сетанта?
  Сетанта. Мой дом в долине Куальэнге.
  Новобранец. В долине Куальэнге? Это про вашего быка сложили веселую песню, которую поет вся Ирландия?
  Сетанта. Ни разу не слышал.
  (новобранцы смеются)
  Фердиад. Тебе повезло. Сейчас услышишь ее в первый раз.
  (Четвертая мелодия музыкальной темы - ЗАБАВНАЯ ВОЛЫНКА)
  Новобранцы. (поют)
  Бурый Бык из Куальэнге -
  темной масти, здоровый, гордый,
  страшный, свирепый, сильный, могучий,
  смелый, красивый, с крутыми боками,
  с большой головой в белоснежных кудрях,
  с крепкою грудью, жестокий, грубый,
  с красной спиной, будто кровью облитой,
  бурый бык из Куальэнге!
  (уходят)
  
  Сцена шестая.
  (С противоположной стороны сцены появляются коннахты, продолжая песню за новобранцев)
  Коннахты. (радостно поют)
  Любят коровы с равнины Ай
  гриву густую, крутые копыта,
  рыло лосося, крепкие бедра
  грозного Донна Куальэнге.
  Если выходит он ранней весною
  Как гнев короля, как удар убийцы,
  Громко ревущий, глазами сверкающий,
  Нету в Ирландии большего чуда!
  (появляются Айлиль и Медб)
  Айлиль. (мрачно) Сколько можно петь эту глупую песню? Неужели она никогда не выйдет из моды?
  Медб. Уладский бык начинает действовать мне на нервы. Когда заполучу его к себе в стадо, прикажу зарезать. Тут и песенке конец. (смеется)
  Айлиль. Но послы вернулись ни с чем.
  Медб. Знаю, знаю. Улады гнали их прочь пинками до реки Бойн. (смеется)
  Айлиль. Не понимаю, что здесь смешного?
  Медб. Сбылось пророчество Морриган. Есть повод проучить заносчивых северян.
  Айлиль. Неужели начнешь войну из-за быка?
  Медб. Моя родина - Темра, центральное королевство Ирландии. Издревле Мунстер, Лейнстер, Коннахт и Улад подчинялись Темре. После смерти отца я верховная королева Ирландии. Но даже простого бычка не смогла себе выпросить!
  Айлиль. Донн Куальэнге не простой бык. Друиды говорят: миром владеют могущественные, невидимые силы, которые воплощаются в людях, растениях и животных. Донн Куальэнге - это свобода и плодородие ирландской земли. Много лет назад его узнали среди других телят по множеству признаков.
  Медб. Так пусть свобода и плодородие мычат у меня в хлеву. Коннахты! (притихшие люди смотрят на королеву) Избранный мой народ! К вам взываю я, королева Медб, законная наследница Темры! Мудрые знают: миром владеют могущественные, невидимые силы, которые воплощаются в людях, растениях и животных. Донн Куальэнге на простой бык, а свобода и плодородие ирландской земли. Много лет назад его узнали среди других телят по множеству признаков. Разве могут свобода и плодородие Ирландии принадлежать одному уладскому королевству? (коннахты волнуются) Мои друиды отправились в Эмайн-Маху, чтобы забрать священного быка. А улады совершили неслыханное кощунство, отказавшись отдать Донна Куальэнге! (коннахты волнуются) Но разве кто-то из нас готов отказаться от свободы и плодородия? (волнение коннахтов перерастает в воинственный рев) Коннахты! Заносчивые улады непочтительны не только с друидами. Много лет назад за другое кощунство их прокляла ведьма из сида. И теперь раз в году улады становятся слабыми, будто женщины. Настало время объединить Ирландию. (демонстративно смеется) Война с предателями будет легкой прогулкой!
  (коннахты ликуют)
  Айлиль. Не по душе мне такая война. Мало чести в победе над слабыми и больными.
  Медб. Держи язык за зубами, Айлиль.
  
  (МУЗЫКАЛЬНАЯ ТЕМА - ПОХОД НА СЕВЕР. Грозно стучат барабаны, ревут волынки. Коннахты строятся и уходят)
  
  Сцена седьмая.
  (Остров Скатах. Волынки и барабаны продолжают звучать. С одной стороны маршируют новобранцы во главе со Скатах. С другой стороны появляется Айфа с девушками-амазонками. Амазонки - северные красавицы с длинными белыми косами.)
  
  Айфа. Здравствуй, Скатах.
  Скатах. Приветствую тебя, Айфа.
  Айфа. Готова начать войну?
  Скатах. Готова к победе, Айфа.
  (две армии с любопытством разглядывают друг друга)
  Фердиад. Ого! Вот так сюрприз.
  Сетанта. Эй, девчонки! Хотите родить богатырей?
  (амазонки смеются)
  Скатах. (Кухулину) А ты откуда взялся? Я приказала тебе остаться в лагере, Сетанта!
  Фердиад. Кукушонок - ужасный трус и боится оставаться один.
  Сетанта. Только драка с девчонками сделает меня храбрей.
  (новобранцы смеются)
  Скатах. Не забывайте: Айфа сделала своих девчонок опасней любого мужчины.
  Айфа. Неправда. Девочки обучены только петь и вышивать. С трудом заманила их в горы. Сказала, здесь будет кастинг. (амазонки смеются) Как настроение, курочки? Готовы к конкурсу красоты? (амазонки смеются) Иногда сама не знаю, зачем живу? Только любовь и война делают жизнь интересной. Новая война - новая любовь. Удачи вам, девочки! Конкурс традиционный. Кто завалит больше парней, станет королевой красоты.
  
  ( МУЗЫКАЛЬНАЯ ТЕМА - АМАЗОНКИ. Две армии с ужасными криками набрасываются друг на друга. Новобранцы и амазонки танцуют, сражаясь насмерть. У зрителя должно возникнуть впечатление о языческой, ритуальной битве женского и мужского в природе. Сетанта заносит меч над головой амазонки. Амазонка визжит. Ее заслоняет Айфа. )
  
  Айфа. Не пугай мою девку, богатырь.
  Сатанта. Отчего они все такие пугливые?
  Айфа. Все, кроме меня.
  
  (Сетанта сражается с Айфой, побежденная Айфа падает навзничь. Сетанта склоняется над ней.)
  
  Кухулин: (насмешливо) Ушиблась?
  Айфа: Не скрою. Удивлена. Ай да герой!
  
  (Обняв Кухулина за шею, Айфа смачно целует его в губы. Не долго думая, Кухулин уносит Айфу за сцену. Любопытные амазонки с новобранцами гурьбой бегут за ним и начинают подглядывать.)
  
  Первая амазонка: Эй, чего ваш парень делает с нашей Айфой?
  Фердиад: Он ее душит, душит!
  Вторая амазонка: Тогда почему она визжит и хохочет?
  Скатах: (раздает подзатыльники) Прочь, бесстыжие!
  (возвращается Сетанта)
  Сетанта: (небрежно пожимает плечами) Все.
  Амазонки: (хором) Задушил?
  Сетанта: Зачем? (гордо) Наказал! (откашливается) Свирепая Айфа проиграла войну и заключила перемирие.
  Скатах: Надолго?
  Сетанта: На девять месяцев. (девушки-амазонки делают два шага назад, не сводя испуганных глаз с Кухулина) А за победу она подарила мне волшебное копье Га-Булга. И сказала, что однажды это копье убьет трех королей. Вот так, вот так.
  
  (Кухулин энергично тычет копьем в пустоту, отчего копье выглядит неприлично. Амазонки с визгом разбегаются. Кухулин преследует их за сцену, шутливо угрожая копьем. Новобранцы присоединяются к погоне.)
  
  Скатах: (стараясь всех перекричать) Эй, молодежь! Моя работа закончилась. Молодцы, ирландцы. Все выдержали экзамен. Кстати! (шум моментально стихает) Совершенно не обязательно подробно рассказывать Эмер о том, как ее жених поборол королеву Айфу. (показывает кулак)
  Фардиад: (с неподдельным интересом) Как?
  Новобранцы: (корчат рожи) Мы ничего не видели, тетя Скатах.
  Скатах: Отпускаю всех по домам.
  
  (Новобранцы исчезают. Скатах отступает в тень. По сцене проходят сиды, нараспев читая стихотворение)
  
  Сиды: Вперед, к ирландской земле,
  Омытой морем обильным,
  Туда, где частые горы,
  Туда, где леса густые,
  Туда, где змеятся реки,
  Ныряя в озер глубины.
  Глубок на холме источник
  Народа правителя Темры,
  Народа холмов зеленых,
  Народа потомков Миля.
  Великий корабль - Ирландия.
  Великая слава - Ирландия.
  Великая мать - Ирландия.
  Взял силой тебя Эримон.
  
  ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ.
  Сцена восьмая.
  (Открывается занавес. Звучит веселая музыка. На сцене появляются Катбад и Кулан. Они с трудом волокут Конхобара, который ослаб больше всех. Вокруг бестолково мечутся Брикрен и Суалтам. Улады все в женских платьях с огромными животами. )
  
  Катбад. Сюда, ваше величество.
  Кулан. Здесь нет никого.
  Конхобар. (стонет) Закройте дверь, чтобы уладки нас не нашли.
  Суалтам. Не беспокойтесь, ваше величество. Если найдут, не узнают.
  (за сценой стук в дверь)
  Кулан. Вот любопытные бабы! Уже невтерпеж! Не дадут мужчине родить спокойно.
  Брикрен. А врачи-то, врачи что говорят?
  Катбад. Воды отошли.
  (Брикрен зажимает ладонями рот, сгибается от приступа тошноты и убегает за сцену.)
  Суалтам. Тужьтесь, тужьтесь, ваше величество!
  (Король тужится. Брикрена за сценой рвет)
  Конхобар. (Катбаду) Открой мне правду друид.
  Катбад. Какую правду, ваше величество?
  Конхобар. Кто отец моего ребенка?
  (за сценой стук в дверь)
  Кулан. Не открывайте, мне стыдно.
  Конхобар. Нет! Откройте дверь настежь! Это хорошая примета, так я быстрей рожу.
   (От удара снаружи на сцену падает дверь. Спиной к двери пятится Брикрен, загораживая дорогу кому-то еще невидимому)
  Брикрен. Сюда нельзя, здесь голые мужчины.
  Кулан. И голые женщины.
  (появляется Сетанта, за ним бегут Эмер, Дейре и Леборхам)
  Катбад. Кукушонок вернулся.
  Кулан. Какой красавчик.
  Сетанта. Тревога! Тревога! Где Конхобар? Что это? (трясет головой, моргает глазами, морщится)
  Эмер. Я же говорила, не нужно сюда ломиться.
  Сетанта. Противно. В жизни не видел ничего хуже. Тьфу! Что с вами произошло?
  Катбад. Нас околдовали.
  Сетанта. Кто?
  Конхобар. (ревет от боли) Мор-р-р-рига-а-ан!
  Кулан. Проклятая Мориган.
  Дейре. Во времена короля Фергуса жил бедный улад по имени Крунху. Его жена умерла. Однажды ночью пришла красивая женщина и легла рядом с Крунху. С той поры не стало в его доме недостатка ни в еде, ни в лошадях, ни в одежде. Это Маха вышла из сида, чтобы родить от ирландца.
  Эмер. А Фергус гордился быстротой своих лошадей. Крунху сказал: моя жена обгонит любого скакуна. Король разгневался и приказал Махе бежать наперегонки с жеребцом.
  Дейре. Но Маха была беременна.
  Леборхам. 'Во имя матери, которая родила тебя, дай мне отсрочку!', - взмолилась она. 'Нет, не могу.', - ответил король. Обогнав королевского жеребца, Маха родила мертвого ребенка. И все мужчины, услышав ее крик, почувствовали страшную боль.
  Дейре. Им отомстила сестра Махи, беспощадная ведьма Морриган.
  Суалтам. Так за зло, которое мы причинили женщине, раз в году нас терзают муки, подобные родовым.
  Сетанта. Тогда почему родовые муки не терзают меня?
  Леборхам. Потому что ты сид.
  Сетанта. Неправда. Я улад. Коннахты вторглись в Куальэнге!
  (паника среди мужчин)
  Катбад. Коннахты?
  Конхобар. Какая подлость.
  Кулан. Как же они посмели напасть, когда мы в таком состоянии?
  Катбад. Это бесчеловечно.
  Леборхам. Коннахты задумали угнать в Темру Донна Куальэнге!
  Сетанта. Быка из Куальэнге?
  (пауза)
  Катбад. Донн Куальэнге - не простой бык. Друиды узнали его среди телят по множеству признаков. Священные быки сами выбирают место рождения. Если угнать быка, наши стада и поля истощатся. Наступит голод и мор. Сперва в Уладе, после - повсюду в Ирландии.
  (Конхобар начинает кричать, мужчины суетятся вокруг него)
  Эмер. Коннахты сошли с ума.
  Дейре. Мы обречены.
  Леборхам. Раз мужчины не могут защитить королевство, значит женщины обязаны его защитить.
  Сетанта. Стойте. (медленно вынимает меч) Хватит женских истерик. Сам разберусь.
  Эмер. Ты задумал один остановить армию?
  Сетанта. Можно попробовать.
  Леборхам. Во имя наших детей все женщины королевства помогут тебе, Сетанта.
  Сетанта. Нет уж, сидите дома. Я иду бить коннахтов, а не спасать в бою неуклюжих баб.
  Леборхам. Он прав.
  Конхобар. Ни разу в жизни не было мне так стыдно. Пришли враги, а я не могу их встретить. (плачет)
  Леборхам. (сердито) Поделом вам проклятье Морриган. Не научились жить по-мужски? Надругались над беззащитной бабой? Вот и рожайте теперь вместо нее.
  (Женщины безжалостно смеются. Возвращается взъерошенный Брикрен.)
  Брикрен. (мечется) Вот вы здесь смеетесь, а между прочим коннахты уже достигли Муиртемне.
  Кулан. Коннахты идут! Конахты идут!
  
  (Улады в панике убегают. На сцене остается только Кухулин, который прячется, прикрывшись щитом)
  
  Сцена девятая.
  (МУЗЫКАЛЬНАЯ ТЕМА - ПОХОД НА СЕВЕР. Появляется армия коннахтов)
  
  Айлиль. Долина Муиртемне. Отсюда рукой подать до Куальэнге.
  Медб. Вижу священного быка!
  Коннахты. Где? Где?
  Медб. (показывает куда-то вдаль) Вон стоит.
  
  (Издали доносится оглушительное мычание)
  
  Айлиль. Какой огромный!
  Медб. (задумчиво) Действительно, самый большой в Ирландии. Кого-то напоминает мне этот удивительный бык.
  (появляется Сетанта)
  Сетанта. (внезапно выбегает навстречу коннахтам) Троянского коня, вот кого!
  (пауза)
  Айлиль. Сам ты троянский конь.
  (коннахты смеются)
  Медб. Смотрите, живой улад.
  Айлиль. О, чудо. Первый улад без прялки.
  Медб. Здравствуй, красавица! Кого ждешь, мальчика или девочку?
  (коннахты смеются)
  Сетанта. (разматывая пращу над головой) Лучше конечно мальчика. Но можно и девочку.
  
  (кидает камень, королева Медб кубарем падает, только ноги торчат)
  
  Айлиль. (меланхолично) Эй, коннахты! Нужен мальчик - убить улада.
  (Королева Медб поднимается, рыдая от унижения)
  Медб. Чего ждете? Нападайте со всех сторон! Разорвите мерзавца на куски!
  Айлиль. (суеверно) Все на одного? Так мы нарушим гейс. И солнце в небе погаснет, а звезды попадают вниз.
  (королева, не находя слов, только злобно шипит)
  Галатин. Меня зовут Галатин. Я бы взялся юношу проучить, да не принято резать детей.
  Сетанта. Где ты увидел юношу? (с надеждой щупает подбородок) Смотри, борода растет!
  (коннахты смеются)
  Галатин. Тогда моя совесть спокойна.
  
  (Галатин смело идет вперед, через мгновение падает замертво)
  
  Сетанта. Один ноль в мою пользу.
  Айлиль. Как твое имя?
  Сетатна. Сетанта Кухулин, я родом из сидов.
  (коннахты пугаются)
  Айлиль. Сбылось пророчество Морриган.
  Медб. Если ты не улад, зачем заступился за королевство, недостойное героя?
  Сетанта. Я ленив. Найти достойное королевство нелегко. Проще сделать достойным место, где я живу.
  Айлиль. (льстиво) Не нужно искать, Коннахт сам пришел за тобой.
  Медб. Стань коннахтом, и я отдам тебе в жены дочь, красавицу Финдабайр!
  Сетанта. Спасибо, но у нее задница плоская.
  Айлиль. А как насчет королевы Медб?
  Сетанта. Вовсе без задницы.
  (коннахты хохочут)
  Медб. Ну все. Недолго тебе осталось жить, подлый лгун. Коннахты! Воин из сидов стоит сотни человек. Никто не упрекнет, если вы сумеете его окружить. Клянусь отдать дочь тому, кто принесет голову Кухулина. Вперед, ирландцы!
  
  (МУЗЫКАЛЬНАЯ ТЕМА - БИТВА С КОННАХТАМИ. Коннахты сражаются с Кухулином и падают мертвыми вокруг него)
  
  Сетанта. Не хочу вас разочаровывать, но драка с девчонками показалась трудней.
  Медб. Проклятый колдун.
  Айлиль. Моя армия разбилась о щит Кухулина, как морские волны о камень.
  Медб. Где Фергус Мак Рог? Пора перебежчику доказать верность ирландцам.
  Сетанта. Фергус Мак Рог?
  (появляется смущенный Фергус)
  Фергус. Здравствуй, сынок.
  Сетанта. Здравствуй, папа.
  Фергус. Я не родной отец, поэтому можешь убить меня с чистой совестью.
  Сетанта. Зачем стал коннахтом?
  Фергус. Конхобар меня предал.
  Сетанта. Обнажи меч, Фергус Мак Рог.
  Фергус. Нет, не могу поднять оружие против тебя.
  Сетанта. Как же нам разойтись?
  Фергус. Сделай вид, будто испугался и отступил. А я притворюсь, что не сумел тебя догнать.
  Сетанта. Тогда в следующий раз испугаешься ты.
  Фергус. Клянусь.
  Сетанта. Спасите! Убивают!
  (Сетанта убегает, Фергус гонится за ним, но устает)
  Айлиль. Смотрите, юноша испугался.
  Медб. Победа! Фергус, вперед!
  Фергус. Ой, как нога болит. И сердце колет. Мой долг уплачен, полдела сделано. Однако, я староват, чтобы догнать молодца. (уходит)
  Сетанта. (возвращается) Было страшно, но кукушонок взял себя в руки. Следующий.
  Айлиль. Тебя провели, королева Медб.
  Медб. Где Фердиад?
  Сетанта. Фердиад?
  (появляется Фердиад)
  Сетанта. А ты здесь откуда?
  Фердиад. Нетрудно ответить. Я коннахт из Круахана.
  Сетанта. Давно ли мы укрывались одним плащом на острове Скатах?
  Фердиад. Даже месяца не прошло.
  Сетанта. Как же нам разойтись?
  Фердаид. Я коннахт из Круахана. А ты улад из Куальэнге. Боюсь, что никак.
  
  (МУЗЫКАЛЬНАЯ ТЕМА - СМЕРТЬ ФЕРДИАДА)
  
  Сетанта. Не дразни меня, Фердиад. Брось меч на землю
  Фердиад. Сдавайся сам, Сетанта.
  (дерутся под трагическую музыку)
  Сетанта. Если устал, давай отдохнем.
  Фердаид. Я притворяюсь. Как тебе новый прием?
  (Сетанта убивает Фердиада)
  Сетанта. Извини, не заметил.
  Фердиад. Значит, прием не получился.
  (падает)
  Сетанта. Что с тобой?
  Фердаид. Умираю.
  (музыка прекращается)
  Сетанта. Фердиад! (подхватывает друга, угрожая мечом коннахтам) Прочь, прочь! Он был моим другом!
  Айлиль. Отдай тело нам, мы вернем сына матери.
  Сетанта. Он был моим братом. (рыдает) Что я наделал! Зачем стал уладом? Зачем вернулся в Ирландию?
  (Сетанта рычит, как зверь. Меркнет свет. Облик невидимого в темноте Кухулина, вероятно страшно изменяется, поскольку Коннахты не на шутку пугаются.)
  Медб. Смотрите, как изменился Кухулин!
  Коннахты. (хором) Вздрогнули бедра, задрожало нутро. Под кожей выгнулось тело, так что колени повернулись назад, а пятки вперед. У затылка сошлись мышцы головы, размером с кулак. Словно ветви боярышника переплелись его волосы, встав дыбом. Лицо стало красной вмятиной. Один глаз исчез. Зубастая пасть оскалилась до ушей.
  Айлиль. И геройское сияние вспыхнуло над головой!
  Медб. Вместо юноши возник фомор.
  Коннахты. (хором) Фомор притворялся человеком.
  
  (Яркий свет. Как по волшебству, против армии коннахтов уже стоят вооруженные улады. Кухулин замер с собачьей маской на голове. Кулан и Катбад крепко держат его за плечи.)
  
  Кулан. Спокойно, песик, спокойно.
  Катбад. Мы подоспели вовремя.
  Брикрен. Эй, коннахты! Кузнец не может вечно сдерживать пса.
  Конхобар. Убирайтесь, или умрете.
  Коннахты. Улады опомнились! Нас окружают!
  (коннахты отступают)
  Айлиль. Отдайте тело Фердиада.
  Конхобар. Не сегодня, Айлиль.
  Медб. Я еще вернусь. Заберу быка и уничтожу фомора, которого вы приручили.
  
  (Коннахты исчезают)
  
  Сетанта. (снимает собачью маску и опускается на колени) Фердиад! Твоя смерть навсегда покрыла меня облаком скорби. Еще вчера ты был выше самой высокой горы. А сегодня меньше легкой тени.
  Брикрен. К герою вернулся человеческий облик.
  Катбад. Смотрите, он с головы до ног покрыт смертельными ранами.
  Конхобар. Ты величайший боец Улада, Сетанта!
  (появляются Эмер, Дейре и Леборхам)
  Женщины. Слава Кухулину!
  Сетанта. Заберите Фердиада в Улад. Насыпьте ему курган. Пусть мой друг вновь станет огромным, как гора.
  (Фердиада уносят прочь)
  Катбад. Ты один спас целое королевство, Сетанта.
  Суалтам. Подними голову, взгляни на Эмер. Красавица будет тебе наградой.
  Конхобар. И долина Муиртемне отныне принадлежит Кухулину.
  Все. Слава Кухулину!
  Эмер. Или передумал жениться?
  Сетанта. Не передумал. Только в глазах темно. Не дожить мне до свадьбы.
  (теряет сознание)
  Катбад. Поднимите героя, свяжите по рукам и ногам, покройте тело лечебными травами. Не суждено ему сегодня умереть, иначе умер бы десять раз. Быть свадьбе, Эмер.
  
  (МУЗЫКАЛЬНАЯ ТЕМА - СВАДЬБА ЭМЕР. Мужские и женские голоса поют песню, напоминающую свадебный обряд. Эмер встает рядом с женихом. Сетанту кладут на носилки и уносят торжественно, как короля)
  
  Сцена десятая.
  (Наступает ночь. В небе - полная луна. На опустевшей сцене появляется Морриган. Ведьма провожает уладов взглядом, потом выходит вперед и говорит, обращаясь в зрительный зал.)
  
  Морриган: (ласково) Выжил, красавчик, выжил. (свирепо) Только лучше бы сдох на вершине славы. И все вздохнули бы с облегчением, и зарыли пепел героя в Муиртемне. Время летит незаметно. Год, второй, третий. Ведь это мы, сиды, поставили Кухулина на охрану священного быка. Подкидыш сберег плоть Ирландии. Но как теперь защитить ирландцев от Кухулина? (насмешливо) Иначе наш кукушонок разорит все ваше большое человеческое гнездо. (решительно) Пора уладскому псу возвращаться в сид.
  
  (Морриган вынимает из-под плаща огромный топор. Из темноты к ней медленно приближаются королева Медб, король Айлиль и четыре друида. Ведьма продолжает свой рассказ. Люди прислушиваются к нему. )
  
  Морриган. Пять лет прошло после битвы в Муиртемне. Немало подвигов успел совершить Сетанта. Спас дочь Рекрайна от фоморов. Разогнал чудовищ на берегу Курои. И до сих пор его проклинают ведьмы в долине Туиред. Кукушонка не испугал даже Уат. А убитых ирландцев не сосчитать.
  Айлиль. Кто такой Уат?
  Морриган. Однажды к Конхобару пришел великан с топором в руках и предложил испытание, достойное героя. Пусть кто-нибудь из уладов отрубит ему голову топором. Но если на следующий день Уат сумеет вернуться во дворец, то сам отрубит голову своему палачу. Великана звали Уат. Первым рассердился Логайре и отрубил голову хвастуну. Герой был уверен, что убил великана. Однако, на следующий день Уат вернулся за головой Логайре. Логайре сбежал. Следующим решился на испытание Конал Кернах. (ехидно) Утром его не смогли найти.
  Айлиль: (меланхолично) Представляю, как хохотал великан.
  Морриган. Тогда голову Уата отсек Кухулин. На следующий день великан вновь пришел за чужой головой. 'Где Кухулин?',- крикнул Уат. 'Здесь я!',- ответил Кухулин. 'Невесело смотришь, видно боишься смерти',- сказал великан. Но Кухулин спокойно положил голову на бревно. 'Не тяни, ведь я не мучил тебя вчера',- ответил он.
  Друиды: Законное желание.
  Морриган. Тогда Уат поднял топор до потолка. (поднимает топор над головой)
  Медб. (визжит от страха) Кукушонку просто жить надоело!
  Морриган: Только Уат опустил топор не на шею Кухулина, а рядом и воскликнул: 'Встань, Кухулин. Ни один из героев Ирландии не сравнится с тобой в храбрости.' (хохочет) Уат нарочно промазал. Все собрались?
  Друид из Мунстера. Я друид, говорю за Мунстер.
  Друид из Лейнстера. Я друид, говорю за Лейнстер.
  Друид из Коннахта. Я за Коннахт. Ибо запрещено королю говорить прежде своего друида.
  Медб. Я верховная королева Ирландии.
  
  (МУЗЫКАЛЬНАЯ ТЕМА - ДОЧЕРИ ГАЛАТИНА. Из темноты появляются дочери Галатина.)
  
  Айлиль. (пугается) А это кто? Люди или чудовища?
  Дочери Галатина. (высокими, безумными голосами) Мы дочери Галатина.
  Айлиль. Зачем вы здесь?
  Дочери Галатина. Кухулин убил нашего отца. Узнав об этом, мы вернулись в Ирландию с далеких северных островов, где научились колдовству. Давно пора отомстить Кухулину.
  Друид из Коннахта. Он непобедим.
  Друид из Мунстера. И поэтому слишком опасен.
  Друид из Лейнстера. Кто знает, что придет ему в голову?
  Медб. Конхобар задумал поход на юг!
  Айлиль. (ехидно) Наверное, тоже мечтает объединить Ирландию.
  Медб. (сердито) Не дразни меня, глупый коннахт.
  Дочери Галатина и Морриган (топая ногами, выкрикивают заклинание). Зло, смерть, короткая жизнь Кухулину! Пусть все копья в бою сразят Кухулина! Мертв Кухулин, мертв. Засыпан землей. Под тяжелым камнем быть Кухулину!
  Айлиль: (Морриган) А ты, мать войны, за что не любишь героя?
  Морриган. Сперва любила мальчишку. После возненавидела. (трясет острым горбом и сердито стучит посохом) Строптивый бычок отказался сделать ребеночка Морриган!
  (Женщины смеются.)
  Королева Медб. Какова вира за его смерть?
  Друид из Мунстера. Жертву Таранису жгут в костре.
  Друид из Лейнстера. Жертву Тевтату топят в колте.
  Друид из Коннахта. Жертву Езусу вешают на дереве.
  Морриган. Кром Круах, владыка кургана, предпочитает топор.
  Медб. Приведите лазутчика.
  (коннахты ведут связанного человека)
  Айлиль. Как твое имя, чужеземец?
  (Пленный отвечает на латыни. Есть идея, что должны внятно прозвучать знакомые имена Иисуса и девы Марии. Но по официальному летоисчислению время первого христианского проповедника еще не настало. С другой стороны, было бы значимо.)
  Морриган. (делает вид, что переводит) Он пробрался в Ирландию взглянуть на оружие, запомнить дороги, разведать броды, найти удобные гавани вражеским кораблям.
  Медб. Убей его.
  Морриган. Это можно. (поднимает топор)
  Дочери Галатина. (топая ногами, выкрикивают заклинание) Зло, смерть, короткая жизнь Кухулину! Пусть все копья в бою сразят Кухулина! Мертв Кухулин, мертв. Засыпан землей. Под тяжелым камнем быть Кухулину!
  
  (Морриган резко опускает топор. Римлянин падает замертво.)
  
  Дочери Галатина. (смотрят на труп, восторженно) Видим Кухулина!
  Друиды. (взволнованно) Видим уладского пса!
  Дочери Галатина. Красное видим на нем. Алое видим.
  Друиды. (хором) Кровь ручьем течет.
  Друид из Коннахта. Готовь армию к походу в Улад, королева Медб.
  Друид из Лейнстера. Король Лейнстера присоединится к тебе.
  Друид из Мунстера. И король Мунстера выступит против Кухулина.
  Медб. Мы предсказали его смерть. Мы победим.
  (Морриган отбрасывает топор)
  Морриган. Кончено.
  (исчезает)
  Айлиль. Недоброе дело затеяла ты, жена.
  
  (Если снимать кино, самое время показать бой быков. Слышится рев животных и стук множества копыт. Со стороны границы в сторону Круахана движется гора. Коннахты напрасно пытаются помешать нашествию. И вот уже ясно - огромный бык Донн Куальэнге перешел границу королевства. Следом бегут животные поменьше, словно вся живая природа взбунтовалась против королевы Медб. Донн Куальэнге находит на пастбище быка Финбенаха и после недолгой битвы и убивает его. Уладский бык торжествующе ревет, подняв морду. Потом падает замертво рядом с Финбенахом. Люди замерли вокруг, ничего не понимая, но догадываясь - случилось нечто ужасное. Ни слов, ни речей, один ужас на лицах пастухов. Потеряв Донна Куальэнге, другие быки Ирландии расходятся в разные стороны. Наступает ночь.)
  
  Сцена одиннадцатая.
  (В темноте появляется пятно света. Дом Кухулина, похожий на дворец. МУЗЫКАЛЬНАЯ ТЕМА - СМЕРТЬ КУХУЛИНА. Пьяный Кухулин танцует, обнявшись с женщинами из сидов. Этот танец далек от совершенства, больше напоминая неуклюжую пляску собутыльников. Сетанта изменился, стал старше, отпустил длинные усы, его лицо покрыто шрамами, во взгляде безумное веселье.)
  
  Сетанта. Остановитесь! Или не слышали приказа? Девки, ша! Танцует одна Либан.
  (танцует Либан)
  Сетанта. Довольно! Пусть спляшет ее сестра Фанда.
  (Фанда послушно танцует, Сетанта хлопает в ладоши)
  Сетанта. А теперь - Фердиад. Покажи всем, на что способен, Фердиад!
  (Женщины-сиды переглядываются. Сетанта хлопает в ладоши и весело смеется, подбадривая воображаемого Фердиада.)
  Сетанта. Как ловко скачет Фердиад. Не хуже, чем у Скатах. И я рискну, не могу удержаться.
  (Сетанта танцует один.)
  
  (Прошу внимания. Сетанта часто видел чужую смерть, сам давно созрел для смерти, и она его не пугает. Поэтому последние часы жизни героя проходят под веселую, танцевальную музыку. Несерьезная музыка украшает бытовую ссору с Эмер, видение вражеской армии, кровавую стирку Морриган, пожирание ведьмами дохлой собаки, хитроумный обмен копьями между королями и друидами. Чем страшнее события, тем жизнерадостнее мотив. Даже мнимое убийство Конлаха не изменяет музыкальной темы. Смех сквозь слезы. Ироничная мелодия обрывается лишь после смерти Кухулина. )
  
  (Входит Эмер.)
  Эмер. С кем танцуешь, Сетанта?
  Сетанта. Фердиад пришел ко мне в гости.
  Эмер. Где он?
  Сетанта. Ничего удивительного. Фердиад теперь сид. И только другой сид, такой как я, способен его разглядеть.
  Эмер. Ирландцев не хоронят в курганах. Фердиад сгорел в костре, согласно обычаю.
  Сетанта. Много ты понимаешь, дура!
  (Эмер закрывает лицо руками.)
  Сетанта. Прости, Эмер. Я немного выпил. С каждым днем все труднее оставаться человеком. Не понимаю, отчего вы гордитесь человеческой расой? Чем люди лучше чудовищ с берега Курои? Каждое утро вижу в зеркале фомора, с головы до ног покрытого кровью. А вы называете его великим героем. (корчит рожу)
  (женщины-сиды крадутся к выходу)
  Сетанта. Куда же ты, Фердиад? Решил уйти, не поужинав?
  (сиды замирают)
  Эмер. Так прикажи принести для друга пива и жареной свинины, дорогой.
  Сетанта. (недоверчиво) Шутишь, или всерьез?
  (Эмер садится в кресло)
  Эмер. Поторопись, муженек, пока повариха не ушла.
  Сетанта. (обрадовано) Лечу как на крыльях.
  
  (Весело убегает. Женщины-сиды снова крадутся к выходу)
  
  Эмер. Куда же ты, Фанда?
  (пауза)
  Фанда. Почему ты видишь меня, Эмер?
  Эмер. Потому что женщина всегда заметит соперницу. Сначала мне показалось, ты пришла ненадолго. Но вскоре я поняла: Фанда из сида влюблена в моего мужа, как кошка.
  (Фанда закрывает лицо рукавом)
  Эмер. Не реви, развратница.
  Фанда. (плаксиво) Как же не плакать, если даже мое имя Фанда означает - слеза?
  (возвращается Сетанта)
  Сетанта. Эй, кому мяса и пива?
  Эмер. Пришла пора поговорить начистоту, Кухулин. Зачем позоришь меня? Зачем унижаешь перед женами и мужьями Ирландии? Я доверилась подкидышу, покоренная его славой и верностью. Ты не вправе отвернуться от меня, даже если захочешь.
  Фанда. (бросается к Кухулину) Она все знает про меня, Сетанта!
  (пауза)
  Сетанта. (подходит к жене) Твой муж подкидыш? (задыхается от возмущения) Эмер, скажи, почему мне нельзя переспать с этой женщиной, если она учтива, красива и достойна самого короля? (показывает на Фанду) У сидов не принято ревновать. Ни лицом, ни умом, ни благородством Фанда не уступит никому на земле. Мужчине и желать больше нечего. А если пожелает, так она все исполнит, не беря с него никаких обещаний.
  (Эмер подпрыгивает от ярости)
  Эмер. Как ты заговорил! Сперва была дурочка Этне Ингуба, теперь завел бабу из сида. Новое всегда привлекательно, а привычное горько на вкус. Раньше хватало одной Эмер. Довольно! Я твердо решила стать прежней - гордой и неприступной женщиной Ирландии. Исчезни, фомор!
  (хочет уйти)
  Сетанта. (хвастливо) Иди! Попробуй найти себе мужа храбрее и благородней меня! Да будь ты хоть самой лучшей из женщин, не укротить тебе Кухулина, не лишить его мужской силы!
  Фанда. (готова провалиться сквозь землю от стыда) Бедняжка Эмер. Как ты страдаешь. Забудь меня, Сетанта.
  Сетанта. (обиженно) Обе вы хороши. Я воин, а не любовник. Идем, Фердиад!
  
  (уходит с воображаемым Фердиадом, в сердцах хлопнув дверью.)
  
  Эмер. (топает ногами на Фанду) Нет, пусть забудет про меня, а не про тебя, проклятая ведьма!
  Фанда. (заламывает руки) Нечестно, желтоволосая Эмер, нападать на несчастную Фанду. Нет хуже горя, чем влюбиться в мужчину, которому не нужна.
  (пауза)
  Эмер. Почему не нужна? (Фанда печально улыбается) Ты уверена? (Фанда печально улыбается) А я нужна? (Фанда кивает сквозь слезы) Прости меня, Фанда.
  Фанда. Не хотела Фанда позора на свою голову, но не смогла уйти без позора.
  (Эмер с жалостью обнимает Фанду за плечи)
  Эмер. Постой. А Фердиад действительно сюда приходил?
  Фанда. Нет. Кровь убитых ирландцев бродит у Кухулина в голове.
  (За сценой грязная ирландская ругань. Возвращается Сетанта с кубком в руке.)
  Сетанта. (возбужденно) Эй, жена! Кто налил в кубок кровь вместо вина?
  Эмер. Там только вино.
  Сетанта. Куда исчез Фердиад? Где Фердиад?
  (убегает)
  Фанда. Спасай мужа, Эмер. Дочери Галатина уже скребут когтями землю под окном.
  (исчезает)
  Эмер. Зачем?
  (Входит Сетанта, на его лице пугающая улыбка.)
  Сетанта. Жена, слышишь шум битвы?
  Эмер. Шум битвы?
  Сетанта. Вражеская армия снова вторглась в Улад.
  (Эмер подходит к окну и пугается)
  Эмер. Опомнись, Кухулин. Выгляни в окно. Там дочери Галатина скребут когтями землю для колдовства.
  Сетанта. (мечтательно смотрит в окно) Нет, все ирландское войско собралось на лужайке перед домом.
  Эмер. У тебя видение, Сетанта.
  Сетанта. Среди них Градх, сын Лира. А возле Айлиля стоит Мангур играя на арфе. Слышишь веселую музыку сидов?
  Эмер. Дочери Галатина заманивают тебя к границе.
  Сетанта. Пришло время битвы. Есть работа для пса из Куальэнге. Где рогатое копье, подарок Айфы?
  (снимает копье Га-Булга со стены)
  Эмер. Не пущу!
  (Сетанта ловит жену свободной рукой)
  Сетанта. (интимно) Думаешь, муж сошел с ума? Как бы не так. Загляни мне в глаза. Я притворяюсь. Военная хитрость. Так надо. Успокойся, любимая.
  Эмер. Вижу взгляд прежнего Кухулина. Кажется, не врешь.
  Сетанта. Со мною волшебное копье. Га-Булга убьет трех королей. Жди с победой, Эмер.
  (целует жену, провожает до дома и крепко закрывает за ней дверь)
  Сетанта. Вот теперь, я сошел с ума.
  
  (МУЗЫКАЛЬНАЯ ТЕМА - ПЬЯНЫЙ КУХУЛИН. Кухулин танцует, размахивая оружием и сражаясь с воображаемыми врагами.)
  
  Сцена двенадцатая.
   (Морриган стирает одежду в пруду)
  Сетанта. Эй, что ты делаешь, красавица?
  Морриган. Спасибо за комплимент. Стираю одежду Кухулина. Не могу оттереть кровавые пятна.
  (Сетанта хохочет)
  Сетанта. Решила меня напугать? Неужто я поверну обратно, не отомстив врагам, напавшим на Улад? Сколько угодно стирай мои грязные тряпки. Скоро много будет других одежд, запачканных кровью.
  
  (Кухулин танцует, размахивая оружием и сражаясь с воображаемыми врагами. Дочери Галатина жарят игрушечную собаку на рябиновом вертеле)
  
  Дочери Галатина. Здравствуй, фомор. Помоги зажарить собаку, отдадим лучший кусок.
  Сетанта. Я не фомор а улад. Нечего мне с вами делить.
  Дочери Галатина. (ехидно) Будь наш стол побогаче, ты бы с радостью согласился стать гостем.
  Сетанта. (хохочет) Ба, да это же мой побратим, рыжий пес старого кузнеца. (возмущенно) Кто раскопал несчастную собаку?
  (Дочери Галатина брезгливо морщатся и переглядываются, пытаясь вспомнить, откуда собака)
  Дочери Галатина. Позор тому, кто не уважает бедных, будучи сам велик. Откажешься от угощения - нарушишь гейс.
  Сетанта. Эх, проще себя сожрать, чем каждому угодить. Давайте собачью печень. А гейс подайте на сладкое.
  
  (Кухулин танцует, размахивая оружием и сражаясь с воображаемыми врагами. Дочери Галатина исчезают. Появляется Морриган, переодетая юношей.)
  
  Морриган. Остановись, улад. Ты нарушил границу моей земли.
  Сетанта. Чудеса. С каких это пор моя земля стала твоей?
  Морриган. Сразу, едва я здесь поселился. Вызываю тебя на бой.
  Сетанта. (учтиво) Как твое имя, прекрасный самоубийца?
  Морриган. Спасибо за комплимент. Только у меня гейс - не открывать имени, прежде чем подерусь.
  Сетанта. (философски) Гейс - это сложная штука.
  (Дерутся под музыку. Сетанта ранит Морриган. Музыка умолкает.)
  Морриган. Умираю.
  Сетанта. Напрасно ты связался со мной. Видно, не здешний.
  Морриган. Ты прав, я прибыл издалека. Знай, мое имя Конлах, сын Айфы и Кухулина.
  Сетанта. Как ты сказал? У Айфы родился ребенок? Этот ребенок ты? Тебя зовут Конлах, мой сын?
  Морриган. О чем ты, улад?
  Сетанта. Я Кухулин, твой отец.
  Морриган. Папа? Вот мы и встретились. (делает вид, будто умирает)
  Сетанта. (в полном отчаянии) Горе тебе, сын Айфы, что в Ирландии отыскал бешеного пса из Куальэнге! Некому мне отомстить за твою смерть. Отчего не в стране круитней, не в лесу среди фениев, не у греков или римлян погиб мой единственный сын? Не осталось бы тогда на земле ни круитней, ни фениев, ни греков, ни римлян. Я один виноват в смерти сына, сам пролил свою кровь. Почему бешеный пес не ослеп во время битвы с тобой? Нет у меня теперь сына. Я бездомный ворон, лодка в океане, корабль без кормчего, последнее яблоко на дереве. Только горе со мной.
  
  (Морриган отползает в сторону. С неба капает мелкий, ледяной дождик. Развязка близка. Морриган поднимается. Дочери Галатина шипят рядом с ней. Ирландская армия уже стоит вдоль границы. Все с напряженным вниманием следят за мучениями Кухулина.)
  
  Дочери Галатина. Колдовство удалось.
  Морриган. Видения истощили Кухулина.
  Айлиль. Недоброе дело задумала ты, жена.
  Медб. Рано подобрел. Взгляни, рогатое копье Га-Булга по-прежнему с Кухулином.
  Морриган. Это копье убьет трех королей.
  
  (Опять музыкальная тема - СМЕРТЬ КУХУЛИНА. Ирландские короли пятятся. Кухулин замечает ирландцев, трясет головой, стараясь прогнать наваждение, протирает ладонью глаза и вдруг начинает беспечно приплясывать перед оробевшей армией, ломаясь как скоморох. Древний, военный обычай. Удивленные ирландцы отступают, выставив копья, если Кухулин приближается слишком близко. )
  
  Сетанта. Кто здесь? Благородный Айлиль из Коннахта, Медб королева Темры, король Мунстера бесстрашный Лугайд, повелитель Лейнстера грозный Эрк. Даже Фергус Мак Рог, мой приемный отец. Вы наяву, или у меня приятное сновидение?
  Фергус. Здравствуй, сынок.
  Медб. Мы пришли за тобой, Сетанта.
  Сетанта. Что ж. Вот кукушонок снова стоит один перед армией могучих врагов. Это все, в чем я уверен. Сиды бросили меня, непонятно за что. Улады приютили, неизвестно зачем. Много лет я пытался стать человеком. Ваши законы бессмысленны и жестоки. Немало хороших парней нашли смерть от моей руки. Ведь если с одной стороны поля встанут коннахты, а с другой улады, то в поле непременно посеют покойников вместо зерна.
  Друид из Коннахта. (выходит вперед) Подари мне волшебное копье, храбрый Кухулин.
  Сетанта. Нашел время, просить у бойца копье. Лучше совесть себе попроси.
  Друид из Коннахта. (капризно) Хочу копье. Хочу копье.
  Сетанта. Волшебное слово забыл.
  Друид из Коннахта. (злорадно) Откажешь друиду, нарушишь гейс!
  Сетанта. Лови.
  (Сетанта бросает рогатое копье и попадает в друида.)
  Друид из Коннахта. (из последних сил) Вот тебе волшебное копье, король Айлиль. (умирает)
  (Король Айлиль вынимает копье из тела убитого)
  Айлиль. Это копье уже не страшно королю Коннахта. Кого теперь убьет Га-Булга?
  Дочери Галатина. Короля птиц.
  (Айлиль кидает копье и ранит Кухулина)
  Фергус. (взволнованно) Держись, Сетанта.
  Сетанта. Пустяк, царапина. Кукушонок стоит трех королей. (выдергивает копье из ноги)
  Друид из Лейнстера. Отдай копье, Кухулин. Пущу про тебя худую славу, если откажешь.
  Сетанта. Не привык я дарить больше одного подарка в день. Но чем-то ты мне понравился.
  (Сетанта бросает рогатое копье и попадает в друида.)
  Друид из Лейнстера. (из последних сил) Верни копье Кухулину, король Эрк. (умирает)
  (Король Эрк вынимает копье из тела убитого)
  Король Эрк. Смерть просвистела мимо короля Лейнстера. Кого теперь убьет Га-Булга?
  Дочери Галатина. Короля псов.
  (Король Эрк кидает копье и ранит Кухулина)
  Сетанта. (насмешливо) Ирландцы совсем стыд потеряли. Мучают беззащитных собак. (выдергивает копье из левого плеча)
  Друид из Мунстера. (выходит вперед) А теперь подари копье мне, или пущу про тебя дурную славу.
  Сетанта. Опоздал, старый сплетник, дурная слава уже со мной.
  Друид из Мунстера. (сварливо) Тогда пущу дурную славу про твой Улад.
  Сетанта. Ну, ты любого уговоришь.
  (Сетанта бросает копье и убивает друида. Лугайд вынимает копье из тела убитого)
  Лугайд. Прощай, друид, ты умер вместо меня. Кого теперь убьет Га-Булга?
  Дочери Галатина. Короля воинов.
  
  (Лугайд ранит Кухулина в грудь. Ирландцы осторожно окружают умирающего.)
  
  Сетанта. Принесите воды.
  Дочери Галатина. (ехидно) Река налево. Сходи, напейся.
  Сетанта. Помогите встать.
  Медб. (сварливо) Сам вставай, а нам еще жить не надоело.
  Сетанта. Не бойтесь. Видели камни, стоящие вертикально? Это мертвые боги. Хочу умереть стоя, как камень. Разве запрещено человеку иметь последний, маленький гейс?
  Ирландцы. (взволнованно) Он сказал - гейс!
  (Фергус помогает Кухулину подняться)
  Сетанта. Жаль, не увижу, как Эмер пилит каменного мужа. Прощайте.
  
  (Кухулин умирает, опершись на копье. Музыка обрывается.)
  
  Морриган. Кухулин мертв.
  Дочери Галатина. Мы отомстили за отца.
  (исчезают)
  Медб. Отрубите голову псу.
  (ирландцы волнуются)
  Фергус. Как бы тебе самой не лишиться головы, жестокая баба!
  Айлиль. Помолчи, жена.
  
  (Появляется Эмер. В поисках мужа она пробегает по сцене, замечает мертвого Кухулина и негромко кричит от ужаса, закрыв лицо руками. Потом гордо поднимает голову.)
  
  Эмер. (в полном отчаянии) Здравствуй, Сетанта. (кланяется мужу, как живому) Ловко ты меня обманул. Как вышло, что я тебе вдруг поверила? Отчего чужие люди раньше узнали о моем горе? Громко кричат в Муиртемне и во всем Уладе плачут по Кухулину. А ты стоишь в луже крови, и больше нет надежной защитой уладам. Не боялись мы за наши границы пока жил пес из Куальэнге. Не было руки сильнее твоей. И только я знаю, какой нежной могла быть твоя рука. Как часто я засыпала на ней. Не причешу сегодня волос, не одену красивого платья. Ничего не оставил ты мне взамен любви - ни сына ни дочери. Ни есть, ни пить, ни дышать не стану. Хочу догнать тебя, любимый, пока не ушел слишком далеко.
  
  (Эмер умирает. Появляются вооруженные улады.)
  
  Брикрен. Опоздали.
  (ирландцы и улады встают друг против друга)
  Катбад. Унесите Кухулина и Эмер.
  Айлиль. Заберите мертвых друидов.
  Конхобар. Все, поле чисто. Пора разбросать новых мертвецов.
  
  (армии сходятся)
  
  Веселый голос Скатах. Эй, петухи! Цыпленка забыли!
  
  (Ирландцы с удивлением озираются. На сцену выходят Айфа Скатах и мальчик, который прежде уже играл Кухулина)
  
  Мальчик. Меня зовут Конлах, сын Айфы и Кухулина.
  Скатах. А вы решили, Кухулин мертв?
  Мальчик. (звонко) Он убит, но опять воскрес.
  
  (ирландцы волнуются)
  
  Айфа. (обстоятельно) Я прежде сама не знала, зачем живу? Для войны? Для любви? Или всем парням в наказание? А оказалось-то, вот зачем, полюбуйтесь. (с гордостью поднимает сына и ставит повыше)
  Мальчик. (пытается гаркнуть по-взрослому) Здорово, ирландцы!
  Кулан. Привет, сопляк.
  (ирландцы хохочут)
  Мальчик. (насмешливо) Вижу, вы не на шутку разодрались. Как бы не перебили друг друга. Вам нужен ангел-хранитель.
  Катбад. Про ангелов здесь еще не слыхали.
  Мальчик. Значит, я буду первым.
  (ирландцы хохочут)
  Мальчик. Или не верите в вечную жизнь? Или мы все не кельты?
  Морриган. Какой умный мальчик. Вот бы и мне такого.
  Мальчик. Узнаешь меня, Фергус Мак Рог?
  Фергус. Узнаю, Сетанта.
  Мальчик. Однажды я уступил тебе в битве. Ты тоже обещал уступить, если попрошу.
  Фергус. Помню, помню, сынок.
  Мальчик. Ну, так беги, Фергус. Беги прямо сейчас. Пора размять ноги.
  Фергус. Бегу, Сетанта, бегу.
  Другие ирландцы. (весело) Мы тоже бежим.
  Короли Ирландии. (радостно) Спасайся, кто может!
  
  (Взрослые мужчины потешно бегут на месте в разные стороны, наподобие того, как это было в начале представления, якобы спасаясь от мальчишки)
  
  Медб. Постойте! Куда же вы?
  Айлиль. (ехидно) Дерись одна, раз приспичило.
  
   (входят Луг, Эйтне, Мидир и прочие сиды)
  
  Мидир. По случаю благополучного завершения представления, Сетанта, Эмер и бык из Куальэнге всех приглашают всех в сид Бри-Лейт, господа.
  
  (МУЗЫКАЛЬНАЯ ТЕМА - АМАЗОНКИ. Со всех сторон с визгом появляются северные амазонки и женщины-сиды. Все, что было раньше придумано об ирландцах и сидах волшебного и прекрасного, нужно заново показать в последнем танце. В центре танцуют мальчик и девочка - новые Сетанта и Эмер, потому что жизнь должна продолжаться вечно.)
  
  Занавес.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"