Князев Юрий : другие произведения.

Ах, Хлорис

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Ах, Хлорис

Ах, Хлорис.
Песня.

РОБЕРТ БЁРНС
Перевод Юрия Князева

Ah, Chloris.
A Song.
Robert Burns - 1794.


Ах, Хлорис, если о любви
Не хочешь слышать слова,
Тогда меня ты назови
Хорошим другом снова!

Сказать, как я тебя люблю,
В каких словах - не знаю,
О чувствах я не объявлю,
Тебе добра желая.

Ты охватила жизнь мою
И дум ночных стремленья,
Борьбу я в сердце утаю
К тебе из уваженья.

Ah, Chloris, since it may not be 
That thou of love wilt hear, 
If from the lover thou maun flee, 
Yet let the friend be dear! 

Altho' I love my Chloris mair 
Than ever tongue could tell, 
My passion I will ne'er declare - 
I'll say, I wish thee well. 

Tho' a' my daily care thou art, 
And a' my nightly dream, 
I'll hide the struggle in my heart, 
And say it is esteem. 
Джин Лоример (1775 - 1831)
По материалам сайта "Robert Burns Country".

Дочь Уильяма Лоримера, торговца и фермера из Кеммишелла, (примерно в двух милях от Эллислэнда ниже по течению реки Нит), родилась в Крейгибурне, рядом с Моффатом. Ее приятная внешность привлекла несколько акцизных помимо Бернса: Льюиса, Томсона и особенно Джона Джиллеспи, коллегу Бернса по акцизу. От имени Джиллеспи Бернс написал несколько стихов, посвященных Джин, включая 'Крейгбурнский лес', 'Come let me take thee to my breast' и 'Poortith Cauld' с примечаниями, полными личной тоски.
Джин, однако, не обращала внимания на 'Джиллеспи', и, в конце концов, тайно сбежала в Грета Грен с молодым мотом по имени Велпдейл, который спустя три недели после брака бросил свою жену, чтобы скрыться от кредиторов.
Она возвратилась к отцу в Кеммишелл и вернула свою девичью фамилию. Когда отец потерял свое состояние, они переселились в Дамфрис. Она была частой гостьей в доме Бернса.
Дружба Бернса с Джин Лоример, которую он называл вымышленным именем 'Хлорис', принесла обильные плоды. В письме Томсону о стихотворении 'Крейгбурнский лес', в октябре 1794 года, Бернс называл Хлорис источником своего вдохновения: 'Леди, которой оно посвящено, является одной из самых прекрасных женщин в Шотландии. Она фактически в какой-то мере является для меня той, кем была Элиза для Стерна: возлюбленной или подругой, или, как ни назови, образом платонической любви. Он просил Томсона 'не бросать на это косых взглядов'; но, как заметил Хилтон Браун: 'с тех пор иные смотрели на это довольно косо'.
В том же письме, Бернс показал способ, которым он подхлестывал свое эмоциональное состояние с помощью женщины, чтобы создать песню.
'Вы думаете, что трезвая лошадиная рутина существования может внушить человеку и жизнь, и любовь, и радость - может зажечь в нем энтузиазм или разбудить в нем пафос, сравнимый с гением вашей книги? - Нет! Нет и нет!!! - Когда я хочу создать больше, нежели обычную песню, сравнимую в некоторой степени с вашими божественными мелодиями, вы, вероятно, воображаете, что я предаюсь постам и молитвам о божественном озарении? Как раз наоборот! У меня есть великолепный рецепт, тот самый, который был изобретен для собственного использования божественным исцелением и поэзией, когда вначале он привлекал толпы последователей. Я входил в состояние восхищения прекрасной женщиной; и в той степени, в которой я восхищался ее обаянием, в той же степени вы восхищаетесь моими стихами'.
Из 24 песен, написанных бесспорно для 'Хлорис Лоример', не смотря на все ее обаяние, нет ни одной среди самых прекрасных песен Бернса. Она была, однако, вдохновительницей стихотворения 'Девушка с льняными волосами''.
Дружба Бернса с Лоримерами длилась до конца его жизни. Когда ее отец окончательно потерял память, Джин стала семейной гувернанткой. Спустя много лет после того, как была покинута, она посетила своего мужа, когда он был в долговой тюрьме в Карлайсле, растратив все состояния. Она умерла в Ньюингтоне.

Джин Лоример была вдохновительницей нескольких работ Бернса, он называл ее "Хлорис" и "девушкой с белыми локонами". До конца августа 1795 года, она оставалась богиней лирического восхищения поэта. Джесси Льюарс была последней из представительниц прекрасного пола, имя которой обессмертил Роберт Бернс. Это юная леди была сестрой Джона Льюарса, друга поэта, который работал с ним в акцизном управлении в Дамфризе. Во время быстротечной и смертельной болезни поэта Джесси Льюарс ангелом-хранителем в доме Бернса. Нежная и прекрасная лирика стихотворения "В полях, под снегом и дождем" была данью признательности юной Джесси.
По утверждению девушки, Бернс позвал ее однажды утром и попросил ее сыграть какую-нибудь любимую мелодию, для которой она пожелала бы услышать новые слова. Она села за фортепиано и исполнила старинную народную мелодию, и, после нескольких минут сосредоточения, он сочинил песню " В полях, под снегом и дождем ". Последние четыре строки этой песни, несомненно, самые совершенные слова о любви, когда-либо написанные:

"И если б дали мне в удел
Весь шар земной,
Весь шар земной,
С каким бы счастьем я владел
Тобой одной,
Тобой одной".
(Перевод С.Я.Маршака)

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список