Князев Юрий : другие произведения.

S это Пловец

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Из серии стихов Вильяма Дэвиса: Английский алфавит.

S это Пловец

Уильям Генри Дэвис
(3 июля 1871 - 26 сентября 1940)

S это пловец
Перевод Юрия Князева. 5.10.2022

S is for Swiymmer
William Henry Davis. 1925

  
Когда я холм перевалил, 
Вступив на брег крутой, 
Я думал, что впервой поплыл
Во влаге питьевой. 

Небесно-голубой овал
Кристальной чистоты, 
Я сонмы волн там воздымал, 
Коснувштсь лишь воды. 

И смех, и шум стоит такой, 
И всплески раздаются, 
И мнится, можно мне рукой 
До солнца дотянуться! 

  

Текст оригинала. When I had crossed the hill at last, And reached the water's brink, 'For once, in all my life,' thought I - 'I'll swim in water fit to drink. 'In this calm lake, so clear and pure, which has no weeds or thorns, I'll send a thousand small blue waves To butt the rocks with milk-white horns. 'I'll laugh and splash till, out of breath, my life is almost done; and all that's left is one wild hand above me, clutching at the Sun!' 1925
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список