Корень: -фальшь-. Значение: фальшивка, обман, мошенничество; неискренность, притворство, лицемерие, также неестественность в проявлении чего-либо; неточность воспроизведения мелодии, несоответствие тону при вокальном или музыкальном исполнении.
Этимология по Максу Фасмеру
Происходит от ср.-в.-нем. valsch, из лат. falsus "ложный, неверный", из fallere "вводить в заблуждение, обманывать" (дальнейшая этимология неясна). Русск. фальшь - уже с 1488 г., также стар. фальша (1633 г.). Возможно, заимств. через польск. fałsz. (???)
Поздний староанглийский, "умышленно неверный, лживый", "не истинной веры, не в соответствии с христианскими доктринами", от старофранцузских фальцев, ложных, фальшивых, неправильных, ошибочных, предательских, обманчивых " (12 c., Современный французский faux), от латинского falsus "обманчивый, притворный, обманчивый, притворяющийся", также "обманутый, ошибочный, ошибочный", прошедший причастие fallere "обманывать, разочаровывать", который имеет неопределенное происхождение (см.).
Принят в других германских языках (родственники: немецкий фальш, голландский валщ, фрисетин в Древнем фризе, датский фальск), хотя английский язык является единственным, в котором преобладал активный смысл "лживого" (вторичный смысл на латыни). От c. 1200 как "лживый, нелояльный, коварный, а не подлинный"; С начала 14 в. Как "вопреки факту или причине, ошибочному, неправильному". Ложная тревога, записанная с 1570-х годов. Ложный шаг (1700) переводит французский fauxpas . Свидетельствование лжесвидетельства засвидетельствовано с середины 13 в.".
2) Применение термина в русском языке
* Я. П. Козельский. Рассуждения двух индийцев Калана и Ибрагима о человеческом познании (1788): "Как бы разобрать разную тяжесть в металлах разного образа, чтоб чрез то можно было узнавать их истину, да и фальшь слитков из разных металлов?".
* О. И. Сенковский. Большой выход у Сатаны (1832): "Вот тебе за то фальшивый грош на водку".
* В. И. Даль. Хлебное дельце (1857): "Сами изволите знать, это подлог и фальша такого рода ― хоть оно и по неведению, может статься, по молодости, но ведь закон этого не разбирает...".
3) Обобщение и вывод
а) Применение термина "falsus" в латинском языке
* См. https://translate.google.com/translate?hl=ru&sl=en&u=https://en.wiktionary.org/wiki/falsus&prev=search
Довольно распространённый термин, применяется в произведениях римских авторов начиная с I века до н.э.: Плиний Старший, Цицерон, Сенека, Тит Ливий и др.; однако до указанного периода века слово не фиксируется. Можно предположить, что термин "falsus" имеет средиземноморское происхождение и связан с семитским регионом, наиболее развитым в культурно-религиозном отношении в период I века до н.э. (Египет, Израиль, Сирия).
б) Историческая обстановка, Рим - Иудея в I веке до н.э.
В 64 г. до н.э. римский консул Помпей завоевал Сирию и присоединил её в качестве провинции к Риму, а также вмешался в гражданскую войну в Иудее, которая становится зависимым от Рима царством, управляется этнархом (правитель народа); налоговые сборы Рима выросли на 50%.
Еврейская община в Риме (городе) зафиксирована в источниках с 139 года до н.э., еврейский квартал располагался на правом берегу Тибра. Члены общины принимали участие в общественной жизни Рима, о чём свидетельствует речь Цицерона (106-43 гг. до н.э.) "Pro Flacco" (В защиту Флакка). Флакк был обвинён в злоупотреблениях в период управления им (62 г. до н.э.) провинцией Азия, одно из обвинений - незаконная конфискация денег, собранных иудеями, на нужды иерусалимского храма. Сбор пожертвований для храма производился на регулярной основе со специального разрешения римского сената (см. ниже).
"Далее следует дело с завистью к еврейскому золоту. Неудивительно, что это дело обсуждается недалеко от Аврелиевых ступеней. Именно из-за этого обвинения, Лелий, ты выбрал именно это место и эту толпу; ты знаешь как велика эта группа, сколько в ней спайки, как она сильна в наших народных собраниях. Я буду говорить это пониженным голосом, чтобы только судьи могли услышать. Ибо нет недостатка в тех, которые подстрекают этих (евреев?) там против меня и против каждого из лучших граждан".
* ЕЭБЕ ст. Цезарь: "Особыми сенатскими указами евреи были признаны друзьями и союзниками римского народа, Гиркан был утвержден в должности наследственного первосвященника и этнарха, что дало ему право выступать в качестве защитника евреев не только в Палестине, но и во всем государстве, и ведать их религиозные нужды. Декреты, подтверждавшие права евреев, были выгравированы на таблицах по-латыни и по-гречески и выставлены в Капитолии и в храмах некоторых малоазиатских городов. За александрийскими евреями Ц. подтвердил равноправие с греками и самоуправление под властью своего вождя (алабарха)".
Вывод
Культурные, религиозные, военно-политические и экономические контакты Рима и Иудеи были чрезвычайно плотными. Мы не можем указать сегодня, кто и у кого (евреи у римлян, или римляне у евреев) позаимствовал термин, но выделить подобное слово в древнееврейском языке возможно.
Последующие исторические события уже I века новой эры связаны с "взрывным" распространением иудехристианства в Малой Азии и в некоторых областях Европы (Рим и Греция), что не бывает на "пустом" месте. Религиозная доктрина и её терминология по "воздуху" не распространяется, ей предшествует кропотливая пропагандистская деятельность миссионеров посредством устного слова или письменного текста и формирование коллектива сторонников (прозелитов).
4) Терминология иврита и библейский образ
а) Терминология
Приведем латинский термин "falsus" в форму близкую к грамматике иврита, прочитаем его наоборот (как в иврите) и выделим корень - FALSUS = SUSLAF = SU окончание + SLAF корень.
У нас сразу же выявляется тождественный корень иврита САЛАФ סָלַף искажать, извращать, путать, перепутывать. Производные формы: СИЛЕФ סִלֵף искажать, извращать, искажение смысла, фальсификация, ложь, фальшь; СЕЛЕФ סֶלֶף извращение смысла, фальсификация.
Общий вид
FALSUS (русск. ФАЛЬШЬ) = SUSLAF = SU + SLAF (русск. Ь+ ШЬЛАФ (с-ш)) = ивр. САЛАФ סָלַף искажать, извращать, путать; СЕЛЕФ סֶלֶף извращение смысла, фальсификация. Полное совпадение знаков и смысла в латинском языке и древнем иврите; маловероятно, что это простое совпадение.
б) Источники
* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878 г.
* Притчи 13:6 (философское произведение, написано ок. 727/6-698/7 гг. до н.э.): "Правда хранит непорочного в пути, а нечестие (ивр. ТЕСАЛЕФ, от САЛАФ извращение) губит грешника".
* Притчи 21:12: "Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются (ивр. САЛЕФ извращать, превращать) нечестивые в несчастие".
* Исход 23:8, историческое произведение, написано ок. VIII-VI в. до н.э.: "Даров не принимай, ибо дары слепыми делают зрячих и превращают (ивр. ЙСАЛЕФ, от САЛАФ, извращать) дело правых".
Таким образом, мы выявили тождественность термина древнего иврита и более позднего термина латинского литературного языка, скорее всего термин иврита был заимствован и адаптирован латинским языком ок. I века до н.э.