Колибаба Сергей Николаевич : другие произведения.

Блин! - "аффективный" термин, этимология

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Аффектив, affective variable лат. affectus "находящийся
  в определенном умственном или эмоциональном состоянии".
  Выражение чувств и эмоций - страха, гнева, радости, страдания, удивления и отвращения
  Словарь терминов межкультурной коммуникации 2013.
  
  1) Попытки исследователей проникнуть в смысл "аффективного" термина - Блин!
  
  а) Е. П. Синичкина. Словарь эвфемизмов русского языка, Москва, Издательство "Флинта", Издательство "Наука", 2008; https://vk.com/doc2586008_450726855?hash=1UHrTmEqDvH5oRxpI1RbKV49x4Iawv9K8o0W8yp8w2z
  БЛИН - восклицание или вводное слово, употр. вм. грубого ругательства [Тонкая лепешка из жидкого теста, испеченная на сковороде (МАС, 1, 98)].
  Простор.% жарг. бран. эвф. простор. речи, в лит. речи - деэвф. (Маньковская=эвф.; ТССРЯ=эвф.). Тут, блин, постоянно кто+то над душой стоит ... Мне для средней житухи надо тысячу, блин (Огонёк. 91. Љ 26); Потом было "Шереметьево" и огромные очереди на таможне ... и мой долгий сравнительный анализ того, что происходит здесь и как это выглядит там, с краткими комментариями водителя: "эй, блин" и "да, блин" ... Словом, я возвращался домой (АиФ. 95. Љ 4) (ТССРЯ, 01, 76-77); - Блин, вот я и маме все время говорила, не связывайся ты с экстрасенсами, - сказала она, вытирая губы талым снегом (Левкин. Голем, русская версия).
  
  б) Оксана Исаченко. Лингвистический парадокс "блина": от святости до святотатства (сокращена), 2014 г.; https://metkere.com/2014/06/blin.html
  "Новая история" междометного эвфемизма не однозначна, как собственно не вполне определен его статус. Выделю пять основных позиций, по которым филологическое сообщество имеет разные мнения.
  1. Лингвисты называют временем появления эвфемистической функции у слова блин 1960‑е (В. И. Беликов) или 1990‑е годы. (А. Р. Дегтярева). Это серьезное противоречие в датировках, так как для истории функционирования слова разница в 30 лет довольно существенна, особенно если принимать во внимание, что в 1990‑х страна стала другой (а значит, изменился и языковой коллектив). Как бы то ни было, фиксация данного речевого явления как относительно нового доказывает отсутствие мотивационной (шире - логической) связи между артефактом и символом традиционной обрядовой культуры (блины) и фактом современной речи ("Ну и характерец, блин"; "Да, блин, дела"; "Блин, как он меня достал"). (???)
  2. Неясно, кто "инициировал" такое употребление: его приписывают и подросткам, и, шире, носителям молодежного сленга. Вероятно, возможны и другие версии "авторства". (???)
  3. Затруднительной оказалась и грамматическая идентификация этого, условно говоря, "аффектива": его считают и междометием, и частицей, и "восклицательным или вводным словом". В любом случае специфическое употребление слова блин разрывает его связь с категориальными признаками существительного: оно теряет способность изменяться по числам и падежам. (???)
  4. Не все лингвисты согласны с тем, что это эвфемизм, "призвание" которого в замене грубого ругательства, хотя носители языка, похоже, именно так его оценивают: - Блин! (ударил молотком по пальцу)... (???)
  Наиболее адекватной представляется двойственная оценка слова "блин" (в "Словаре эвфемизмов русского языка" Е. П. Сеничкиной (2008)) с учетом социального статуса говорящих: эвфемизмом оно является только для носителей просторечия или жаргона, а в литературной речи это все-таки "деэвфемизм" (грубое, неприличное слово, которое не воспринимается в качестве заменного наименования), на что указывает стилистическая маркировка слова как "бранного", "просторечного", "жаргонного". Из этого следует, что в литературной речи употребление слова "блин" как "аффектива" является недопустимым... (???)
  5. Спорно и однозначное отнесение этого "эвфемизма-дисфемизма" к словам, выражающим негативную оценку (называемым в лингвистике "пейоративами"). Русская обсценная лексика по определению является грубой и транслирует негативное отношение говорящего в целом к ситуации или конкретно к человеку. ... (???)
  Из всего сказанного следует, что, если вы считаете себя культурным человеком и чтите национальные традиции, не следует в эмоциональной горячке, а уж тем всуе и походя, поминать блин. (???)
  
  2) Аффективный "Блин!" в Национальном корпусе русского языка
  
  * 1887. Е. А. Салиас. Мадонна (1877): "Но въ гости князь не попалъ, а попалъ на гауптвахту, а съ нея чрезъ два дня былъ прямо высланъ вонъ изъ города, съ указомъ жить безъ права выѣзда въ своей вотчинѣ. - Вотъ такъ блинъ! Ну, времена! ахнулъ князь, выѣзжая и оглядываясь на Питеръ и почти не вѣря своимъ глазамъ, т.-е. своему неожиданному путешествiю dans Pin teneur!".
  Примечание
  Граф Евгений Андреевич Салиас-де-Турнемир (1840-1908, Москва) - русский писатель, автор романов и повестей из русской истории XVIII и XIX вв. В 1880-1890 гг. историко-приключенческие повести и романы Е. Салиаса публикуются в популярных журналах России, и приносят ему репутацию русского Дюма. В 1890-1917 гг. два раза издавалось полное собрание сочинений Е. Салиаса. Первое, в 33 т., в 1890 гг., второе, с 1901 г., до революции успели выйти 20 т. В конце XX века интерес к творчеству писателя возник снова, за 6 месяцев 1995 г. его романы изданы в общей сложности 340-тысячным тиражом.
  
  1838. Е. А. Салиас. Свадебный бунт (1886)" "Вотъ тебѣ, парень, первый блинъ да комомъ! - Вотъ такъ блинъ! - раздался только одинъ голосъ изъ рядовъ добровольцевъ-ратниковъ".
  1821. Е. А. Салиас. Аракчеевский подкидыш (1889): "- Скажи на милость! Вот так блин! - произнес капитан, изумляясь. И расставив ноги на полу, растопырив руки, он уперся глазами в Шумского".
  1828. Е. А. Салиас. Фрейлина императрицы (1887): "- Не знаю. - Вот так блин! - рассмеялся князь. - Умница девушка, а говорит - боюсь, чего - сама не знаю...".
  1803. Е. А. Салиас. Крутоярская царевна (1893): "И Жданов на ходу нагнулся к маленькому Мрацкому и шепнул ему на ухо: - Вот так блин! Мрацкий ничего не ответил и бровью не двинул".
  1748. В. Г. Авсеенко. Петербургские очерки (1900): "- Поглядите, у тетеньки-то все юбки завернулись. Вот так блин!".
  
  1502. В. П. Катаев. Раб (1927): "Босой парень стоял, подпрыгивая, на баке и, размахивая фуражкой, кричал против ветра отчаянным голосом: - Вата блин! А-а-амба!..".
  1249. З. С. Лелянова. Дневник (1963): "В общем, отказалась эту ночь у неё провести. Но и дома... блин! Выжала из себя только два предложения"
  1228. Борис Левин. Инородное тело (1965-1994): "Как же в чаще, блин, сыскать, Где залег проклятый тать? Мне такой негативизм Вовсе, блин, не по нутру, Коль болит твой организм, Порошки тебе сотру".
  1181. Коллекция анекдотов: официанты (1970-2000): "Мужик со словами: "Во блин!" раздраженно отставляет солонку и берет вторую".
  1183. Коллекция анекдотов: пьяницы (1970-2000): "Стоит, приглядывается и изрекает: - Смотри, все попадало, блин".
  1176. Коллекция анекдотов: абстрактный анекдот (1970-2000): На лавочке сидит мужчина и сокрушается: - Ой, черт, ой, дьявол, ой, блин!...".
  1116. Константин Серафимов. Голубой сталагмит (1978-1994): "- День какой-то сумасшедший. - Вот блин, - сказал Съемщик".
  1094. Дина Рубина. На солнечной стороне улицы (1980-2006): "И еще минут десять не мог прийти в себя, снова набрасывался, обнимал и разговаривал слишком громко: - "Красивая, елки, такая иностранная, блин, молодая!".
  1070. Д. Н. Каралис. Дневник (1984): "Но попросил Фантомаса подбросить на "газике" в соседнюю деревню к теще, которой он давно обещал привезти самовар из ремонта - просто, блин, затрахала с этим самоваром!" ... и т.д.
  
  3) Обобщение и вывод
  
  1 и 2. Лингвисты называют временем появления эвфемистической функции у слова блин 1960‑е (В. И. Беликов) или 1990‑е годы. (А. Р. Дегтярева). Неясно, кто "инициировал" такое употребление: его приписывают и подросткам, и, шире, носителям молодежного сленга.
  ++ Национальный корпус русского языка фиксирует "аффективный" термин Блин! примерно 1877 г. в произведении графа Е. А. Салиаса. "Мадонна". Отметим, что граф жил в Испании, Италии, Франции, в России жил и работал в Москве, Туле, Тамбове, имел доступ к историческим архивам и скорее всего прекрасно знал народный язык.
  
  3. Затруднительной оказалась и грамматическая идентификация этого, условно говоря, "аффектива": его считают и междометием, и частицей, и "восклицательным или вводным словом".
  ++ Не использован главный ресурс в идентификации, а именно терминология и образы Библии. Очевидно, что в русской этимологии (как и во всей европейской) отсутствует возможность (желание) исследовать термины в связи с библейскими образами и терминологией, оригинальным Словом Бога. Программы ВУЗов составлены таким образом, что основная европейская идеологическая доктрина - иудеохристианство, по которой собственно мы живем и сегодня (правда со сбоями) доводится до студентов весьма поверхностно. Преподается курс латинского языка (???), библейский иврит не изучается, соответственно повсеместно царит общее незнание Слова Бога и этимологическая беспомощность - не можем объяснить слово родного языка.
  * Аффект (АФФЕКТ прочитан наоборот - ТКЕФ+ФА = составное слово, ивр. Т.К.Ф. нападать + АФ гнев) - сильное, быстро возникающее и бурно протекающее психическое состояние, сильное и глубокое переживание с ярким внешним проявлением, сужением сознания и снижением самоконтроля.
  
  4 и 5. Не все лингвисты согласны с тем, что это эвфемизм, "призвание" которого в замене грубого ругательства, хотя носители языка, похоже, именно так его оценивают: - Блин! (ударил молотком по пальцу)...
  ++ При анализе всех текстов со словом "Блин!" не выявлены признаки замены "грубого ругательства" - только: ропот, жалоба, ворчание, разочарование, удивление, изумление, возмущение, сожаление и т.д.
  Вывод
  Целесообразно рассмотреть термин Блин! в связи с библейскими образами и терминологий.
  
  4) Терминология иврита и библейский образ
  
  Каким термином в оригинальных библейских текстах (на иврите) выражали "аффективные" (аффект) состояния: ропот, жалобу, ворчание, разочарование, удивление, возмущение и т.д.???
  
  а) Терминология
  
  русск. БЛИН! = Б + ЛИН = ивр. Б (слитный предлог: в, внутри, как, в виде) + ЛИН לִין роптать, жаловаться, ворчать, сетовать; т.е. аффективная реакция человека на какое-либо явление произошедшее в действительности.
  
  Примечание
  Ропот - недовольство, протест, выражаемый негромко, не вполне открыто.
  Жалоба - выражение недовольства по поводу неудобства или других неприятных обстоятельств.
  Ворчать - произносить фразы, издавать звуки негромким тихим голосом, выражая своё раздражение.
  Сетовать - жаловаться, роптать, плакаться, ныть, хныкать.
  
  б) Источник
  * Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=...
  Hомер Стронга: H3885. Оригинал: לון также לִין . Произношение: лун, лин. Часть речи: Глагол. Этимология: примитивный корень - A(qal): 1. ночевать, оставаться на ночь; 2. жить, пребывать, обитать. B(ni): роптать, жаловаться, ворчать, сетовать. E(hi): 1. роптать, жаловаться, ворчать, сетовать; 2. позволить переночевать; 3. задерживать (плату) на ночь. G(hith): ночевать.
  
  в) Библейский образ
  
  * Люди стали роптать (ивр. ЛИН) на Моисея. "Что мы будем пить?" - спрашивали они.
  * Числа 14:29: "Ваши тела останутся в этой пустыне - тела всех, кто исчислен в ваших родословиях, от двадцати лет и старше, тела всех, кто роптал (ивр. ЛИН) на Меня!".
  * Исход 16:7: "Утро настанет, и вы увидите Славу Господню. Ибо Господь услышал, как вы на Него ропщете. А мы кто такие? Что нас упрекать (ивр. ЛИН)?".
  
  * Иов 19:4: "Если б и вправду я заблуждался (ивр. ЛИН роптать, жаловаться, ворчать) - заблуждение со мной бы и осталось".
  
  Таким образом, русский аффективный термин БЛИН! (зафиксирован в литературе с 1877 г.) ничего общего не имеет с "грубым ругательством" - мгновенная аффективная реакция человека по отношению к другому человеку, эмоциональный отклик на воздействие (недовольство, упрек) или происходящее событие (Вотъ такъ блинъ! Ну, времена!).
  
  * Любовь Бакунская. Поэзия улицы (2020)
  Поэзия, конечно, дело тонкое,
  В ней каждый ищет что-нибудь свое.
  И хочется ушными перепонками
  Родное услыхать, блин, ё-мое!
  
  Кишинев, 28.12.2023 г.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"