Колибаба Сергей Николаевич : другие произведения.

Вёдро, ясная погода - термин, этимология

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Вёдро - термин относится к явлению круговорота воды в природе, перемещения воды в земной биосфере, первая фаза гидрологического цикла - испарение влаги с земной поверхности в атмосферу.
  Если атмосферные вихри (течения) направляют водяной пар (молекулы воды в газообразном состоянии, облака) на другие территории, то в данной местности наступает засуха. Водяной пар обновляется в атмосфере через 8-10 суток, и переносится от места испарения на огромные расстояния; облака - продукт второй фазы гидрологического цикла - конденсация водяного пара.
  
  1) Существующая этимология
  
  Викисловарь
  Корень - нет. Значение: диал. тёплая ясная солнечная сухая погода (не о зимней поре).
  Этимология по Максу Фасмеру
  Происходит от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: др.-русск. ведро, церк.-слав. ведръ "ясный", ведро "вёдро", укр. ве́дро, болг. ве́дър "ясный", сербохорв. ве̏дар - то же, словенск. védǝr "веселый", чешск. vedro, кашубск. wiodro "погода", в.-луж. wjedro, н.-луж. wjadro. По-видимому, родственно прагерм. *wedran; ср.: др.-в.-нем. wetar, нов.-в.-нем. Wetter "погода", др.-англ. weder и англ. weather - то же. (???)
  
  2) Применение термина в русском языке
  
  а) Словарь русского языка XI-XVII вв. М., 1975
  Ведро. 1. Сухая ясная погода. (1159 г.). "Во граде во Чернигове бысть в те четыре дни ведро и воздух благорастворенъ, и кротко, и тихо, и светлость вельна зъло". 2. Засуха, жара (с 1164).
  
  б) Национальный корпус русского языка
  
  * Никоновская летопись (1176-1362 гг.) (1526-1530): "Бысть ведро велiе, и мнози лѣсы, и боры и болота згораху, и д[ы]мове силнiи тогда бѣху, яко не видѣти человѣкомъ; бѣ бо яко мгла на земли прилегла, и птицы, по воздуху не видяще летати, падаху на землю и умираху, и звѣри всякiа дивiи во грады и въ села къ человѣкомъ вхожаху не видяще, и бысть страхъ и ужасъ на всѣхъ".
  * Никоновская летопись (859-1176 гг.) (1526-1530): "Во градѣ же Чръниговѣ бысть въ тѣ четыре дни ведро, и воздухъ благорастворенъ, и кротко, и тихо, и свѣтлость велiа зѣло".
  * Неизвестный. Отрывок путешествия в * * * И*** Т*** (1772): "Мы все, родимой, были в поле: царь небесной дал нам ведро, и мы торопимся убрать жниво, покуда дожжи не захватили".
  
  3) Обобщение и вывод
  
  Что происходит, когда наступает "вёдро"?
  * Матфей 16:2 (на иврите): "Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: будет вёдро (греч. evdía, на иврите - ЙОМ ЦАХ день чистый, ясный), потому что небо красно".
  Библейский стих предсказывает наступления ясной погоды, "вёдро" - "небо красно", тот же смысл содержит термин и в русском языке (единство образа).
  * М. В. Ломоносов. Лифляндская экономия (1747): "Когда солнце красно закатится, то значит ведро".
  
  Мы выделили основные признаки понятия "вёдро" - светлый и теплый день, когда Солнце находится в наиболее интенсивной своей фазе - даёт больше тепла земле, не защищенной облаками. Какие процессы происходят в этот момент?
  На почве, в солнечную погоду, часто образуется "марево", мираж, что является результатом испарения водяного пара с поверхности почвы (переливающий слой воздуха у поверхности).
  
  Вывод
  Из письменных источников ясно, что древние люди отслеживали гидрологический цикл (передвижение воздушных масс, облаков), т.к. он непосредственно влиял на судьбу урожая. Следовательно, в термине (вёдро) должны быть корни (значения) указывающие на повышенную солнечную активность и испарение воды с поверхности почвы.
  
  4) Терминология иврита и библейские образы
  
  а) Терминология
  
  Приведем термин "вёдро" в форму близкую к грамматике иврита, и выделим корни - ВЁДРО = В+ЕД+РО.
  
  * Первый основной корень и смысл явления - ЕД = иврит ЕД אֵד газ, пар, туман, испарение; АДВА אַדְוָה зыбь, рябь (один корень); ЕДИ אֵדי парообразный, газообразный.
  
  * Второй корень РО термина "вёд+ро" - прочитаем наоборот = ОР. ОР = ОР אוֺר свет, светило, светиться, залит светом (удача, счастье), быть освещенным, солнце; с другими словами образует понятия - солнечный свет, проливать свет и т.д.
  
  Общий вид В+ЁД+РО = ивр. В как, в виде + ЕД пар + РО (ОР) свет, залит светом; т.е. описан процесс испарения влаги с поверхности земли в светлый, солнечный день, его интенсивность важна для земледельца; говорят - земля парует (резко потеплело).
  
  Вариант
  
  Если рассматривать термин как предсказание хорошей погоды, то тогда возможна интерпретация - В+ЁД+РО = В как, в виде, внутри + ЕД пар + РОЭ רוֹאֶה видеть, смотреть, замечать.
  Заметное глазу человека образование "марева-пара" на поверхности земли (видеть пар). Термин служил признаком предстоящей хорошей погоды на несколько дней вперед.
  
  б) Библейский образ
  
  * Бытие 1:3: "И сказал Бог: да будет свет (ивр. ОР). И стал свет (ОР).
  * Бытие 1:4: "И увидел (ивр. РАА, РОЭ) Бог свет (ОР), что он хорош".
  * Бытие 2:6: "Но пар (ивр. ЕД) поднимался с земли, и орошал все лице земли"; абсолютно научное высказывание.
  * Иов 36:27-28: "Он собирает капли воды; они во множестве (ивр. ЕДО, от ЕД пар, туман, испарение) изливаются дождем: из облаков каплют и изливаются обильно на людей".
  
  Проведя логико-историческое и лингвистическое исследование, мы определили смысл (содержание) термина "в+ёд+ро", он, очевидно, составлен из двух корней иврита методом транслитерации (передача слова другим алфавитом). Библейские образы, графика и фонетика (с учетом транслитерации) совпадают со значением русского слова и с действительностью.
   Кишинев, 2016 г.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"