Колибаба Сергей Николаевич : другие произведения.

Ворон - термин, этимология

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Вид "ворон" (Corvus corax, род вороны) - оседлая хищная птица, миграции в пределах 200 км, ареал обитания Сев. Америка, Сев. Африка, Евразия; одна из "умных" птиц, приручается человеком. Всеяден, значительное место в питании занимает падаль, которую он добывает свалках и у скотобоен (санитар), зимой часто встречается у жилья человека, охотится на: грызунов, молодых зайцев, птенцов и мелкую взрослую птицу, рыбу и различных насекомых.
  
  В средние века изображение ворона включали в дворянские гербы как геральдическую фигуру (Польша, Венгрия, Германия) - символ означал предусмотрительность и долголетие (на свободе живут 15 лет, в неволе до 75?). С XIII в. один из распространенных элементов в польской геральдике, к гербу "Слеповрон" содержащих фигуру ворона принадлежало 200 шляхетских родов, встречается и в геральдике России.
  Так как мировоззрение человека средневековой эпохи было религиозным, то и смысл "русского" орнитонима "ворон" очевидно надо искать в библейской терминологии и образах.
  
  1) Существующая этимология
  
  а) Викисловарь
  Корень: -ворон-. Значение - зоол., орнитол. крупная птица семейства врановых.
  Этимология по Максу Фасмеру
  От праслав. формы *vorna, от которой в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав. врана (κορώνη koró̱ni̱ (грач)), укр. воро́на, болг. вра́на, сербохорв. вра̏на, словенск. vrána, чешск. vrána, словацк. vrana, польск. wrona, кашуб. varna, словин. vãrna. Исконнородственно лит. várna "ворона", др.-прусск. warne - то же. Праслав. *vorna, лит. várna < *u̯ōrnā (от *u̯ornos "ворон"): ворона обозначается как связанная с вороном. (???)
  
  б) Шанский Н.М. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов/ Н.М. Шанский, Т.А. Боброва. М.: Дрофа, 2004
  Ворон. Общеслав. В первоначальном *vornъ or между согласными изменилось в оро. Происхождение неясно. Скорее всего, является суф. производным (суф. -н-, ср. лат. corvus "ворона") от того же звукоподражания, которое содержится в воробей, ворковать.
  
  2) Применение термина в европейских языках
  
  * Словарь русского языка XI-XVII вв., Академия Наук, М., 1976 г.: Воронъ. Вранъ. Ворон (1074): "Оно ти сидить вранъ черныи, или ими и ... Шедъ я ворона и принисе ему". Лавр. лет.
  
  * Ворон в европейских языках (перевод Гугл)
  На современном греческом языке ворон (ворона) - koráki; венгерский - varjú; идиш - Wwaran וואָראָן; испанский - cuervo; каталанский - corb; латынь - corvus; фран. - corbeau.
  
  3) Обобщение и выводы
  
  Орнитоним (название птиц) "ворон" употребляется в самых первых русских литературных произведениях, исследователи отмечают, что в летописях часты сравнения каких-либо лиц (князей) или их действий с лицами и событиями библейских сюжетов. Цитирование библейских образов к описываемому событию служит нравственной опорой и мерилом (критерием) летописцам по оценке факта действительности, эти цитаты становятся формулами древнерусской литературы.
  
  Если есть выработанный летописцами литературный приём-канон (цитата Библии), то и лексикон этих цитат необходимо должен содержать немалую долю слов-понятий позаимствованных из древнееврейского языка - материнского языка идеологии. Первоначально пространство Киевской Руси (узкая полоса вдоль Днепра) формировалась как территория колонизируемая, подвассальная Хазарскому каганату - развитие шло с юга (Крым, Тамань, Хазария). Другой цивилизованной силы (письменной культуры) здесь не было, следовательно, и основы терминологии должны быть заложены на базе языка и идеологии Хазарского каганата, а это иврит и иудаизм.
  
  Вывод
  Сообщение Викисловаря о "праслав. форме *vorna" не соответствует античной и средневековой действительности. Термин ворон очевидно "фоновый" и оформился на семитском социальном пространстве, через религиозную литературу и церковную организацию распространился на Европу.
  
  4) Терминология иврита и библейские образы
  
  а) Терминология
  
  Орнитоним "ворон" употребляется в русском переводе Библии, в сюжете о Всемирном Потопе и Ное: "и выпустил ворона (ивр. ОРЕВ עוֹרב), который, вылетев, отлетал и прилетал, пока осушилась земля от воды" (Быт. 8:7, около VIII в. до н.э.). Мы нашли связь термина "ворон" с действиями Ноя, который проявил предусмотрительность, отправив на разведку суши птицу. В совокупности с отмеченной природной осторожностью ворона, этот смысл видимо и заложен как символ в геральдическую фигуру на дворянских средневековых гербах.
  
  Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита, и выделим корень - ВОРОН, ВОРОНА = ВОРО+Н, ВОРО+НА, прочитаем наоборот - ВОРО = ОРОВ, у нас "вылетает" еврейский термин - ОРЕВ ворон.
  
  Общий вид
  русск. ВОРО+Н, ВОРО+НА = иврит ВОРО - транслитерация еврейского термина ОРЕВ (ВЕРО) עוֹרֵב ворон; слов прочитано наоборот + НА (ны) = НАА נָאָה жилище, жильё, выгон, подходить, соответствовать (кормится отходами у жилья человека).
  
  б) Источник
  Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=H...
  Hомер Стронга: H6158. Оригинал: עוֹרב. Произношение: ‛орэб ‛орэб. Часть речи: Существительное мужского рода. Этимология: от H6150 - ворон(а).
  
  Можно предположить, что лексика болгарского и русского языка формировалась не в разно говорящем "народе", а в системе православной церкви: в монастырях, в школах перевода, учеными богословами-монахами. На раннем этапе развития Киевской Руси шло переосмысливание библейской терминологии и формирование русской лексики, параллельно с переводами Библии непосредственно с еврейского (арамейского) языка. Закладывался КАНОН русского языка (на базе библейской терминологии); кто будет прислушиваться к говору простолюдина?
  
  в) Существование школ перевода с языка иврит отметил доктор филологии Н.А. Мещерский издавший несколько трудов о переводной литературе Древней Руси, судя по официально-популярной лингвистике, его работы не принимаются всерьёз.
  
  Мещерский Н. А. Источники и состав древней славяно-русской переводной письменности IX-XV вв. Л., 1978 г.
  "В действительности перевод "Есфири" оказался точным воспроизведением древнееврейского масоретского (см. с. 35-36) текста и может быть датирован временем не позднее XII в., так как он вошел в состав хронографического свода, содержащего запись, указывающую на 1193 г. Собственные имена в переводе транслитерируют древнееврейские архетипы: Ахашверош (а не Артаксеркс), Васти (а не Астинь), Шушан-град (а не Сузы) и т. д. Весьма показательны некоторые ошибки переводчика, в частности он принял древнееврейское прилагательное rabhim (многие) за одинаково звучащее существительное старейшины. Еврейский оригинал отражен также в необычных синтаксических конструкциях с местоименным значением таких существительных, как лицо, душа, рука и др.
  Перевод книги Есфирь был не единственным, выполненным в древнюю эпоху с древнееврейского оригинала. Аналогичными языковыми признаками характеризуются и переводы хронографической книги "Иосиппон" и некоторых ветхозаветных апокрифов, в том числе книги Еноха и "Откровения Авраама". В последнем из названных памятников, представленных наряду с другими списками в рукописи "Сильвестровского сборника" XIV в., находим оставленное без перевода древнееврейское наименование бога Эль, а также имя отца Авраама в форме Тера (а не Θαρα), как в памятниках византийско-славянской традиции".
  
  г) Библейский образ
  
  * Левит 11:15: "всякого ворона (ивр. ОРЕВ) с породою его"; то же Второзаконие 14:14.
  * 3-я Царств 17:6: "И вороны (ОРЕВ) приносили ему хлеб и мясо поутру, и хлеб и мясо по вечеру, а из потока он пил".
  * Иов 38:41: "Кто приготовляет ворону (ОРЕВ) корм его, когда птенцы его кричат к Богу, бродя без пищи?".
  * Притчи 30:17: "Глаз, насмехающийся над отцом и пренебрегающий покорностью к матери, выклюют вороны (ОРЕВ) дольные, и сожрут птенцы орлиные!".
  * Песни Песней 5:11: "голова его - чистое золото; кудри его волнистые, черные, как ворон (ОРЕВ)".
  
  Таким образом, мы выполнили все условия философии по отношению к орнитониму "ворон" и ответили на вопросы: что это, почему и откуда это, каков корень понятия и смысл термина, когда впервые применен в литературе и какие метаморфозы произошли со словом в развитии. Выделили символическую религиозную форму и связали её с современным научным знанием (термином). Слово-понятие принадлежит языку еврейской идеологии, оформлено методом транслитерации (передача слова другим алфавитом).
  
  Кишинев, 2013 г.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"