Пчела (фрагменты Святого Писания, перевод XIII в.)
1) Философия времени
Общепризнанной научной теории, объясняющей понятие "время" на сегодня нет. В качестве критерия измерения величин времени используют периодическую последовательность событий, искусственный (признанный) эталон некоторого промежутка времени; на этом основан принцип работы часов.
* В философии осмыслением времени занимались Платон (IV в. до н.э.): "движущееся подобие вечности", Аристотель (IV в. до н.э.): "мера движения". Августин Блаженный Аврелий (V в.) выделил во времени "прошлое, настоящее, будущее и необратимость (время проходит)".
Как считают современные философы, "время" - форма существования материи, выражается в закономерной и последовательной смене одних объектов, явлений, другими объектами и явлениями; смена одних фаз (ступеней) развития предметов, процессов, другими фазами развития. Имеет одно измерение, последовательность развития объектов осуществляется только в одном направлении - от прошлого к настоящему в будущее, процесс этот не имеет конца. Длительность процессов зависит от скорости движения материальных тел, переход от одной системы отсчета к другой, движущей относительно первой, ведет к тому, что временные величины изменяются.
* Законы логики учитывают критерий "время": закон тождества (два противоречивых суждения об ... объекте, в одно время... не могут быть одновременно истинными); закон исключения третьего (противоречащие суждения об одном предмете, в одно и то же время и ... не могут быть одновременно истинными и не могут быть одновременно ложными и т.д.).
* Психология считает "время" субъективным ощущением человека, которое зависит от состояния наблюдателя, выделяют линейное и круговое (циклическое) время.
* В современном мире в быту и науке принято измерять время общеустановленными в мировом масштабе мерами: секундами, минутами, часами, днями, неделями, месяцами, годами, веками и т.д. Ряд наук используют дополнительные специальные термины для крупных и малых промежутков времени: эра, эпоха, период, терция (1/60 сек.), миллисекунда (движение пули) и т.д.
2) Применение термина в русском языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв. АН СССР, М., 1976; http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_3.pdf
Время. 1. Господь създа от земля человека и паки възвратилъ и въ ню, дни, числа и врѣмя дал. Сирах 17:1-3, Библ. Ген. 1499 г. 2. Отрезок времени, период, пора. 3. Срок, и т.д.
б) Национальный корпус русского языка
В древнерусской богослужебной литературе и светских актах термин "время" встречается довольно часто.
* Изборник (сборник нравственных документов, перевод библейской книги Премудрость Иисуса сына Сирахова), 1076 г.
"Мѣсто требѹѥмъ или времѧ · вьсѧко мѣсто и времѧ ключимо ѥсть".
* Алфавит Духовный. Стихословия пятая, прежелательнаго к Богу благодарения о благодеяниях Его
"Жи́знь вѣ́чную ту́не да́руеши, не на вре́мя нѣ́кое ма́ло, не на вре́мя нѣ́кое кра́тко, не на сто̀ лѣ́тъ, илѝ на ты́сящу, илѝ ты́сящы ты́сящей, но во вѣ́ки вѣ̂чныя, конца̀ не иму́щыя".
3) Существующая этимология
Викисловарь
Корень: -времʲ-; окончание: -а. Значение: неисч. фундаментальная физическая и философская категория, связанная с изменениями состояния вселенной, длительностью, последовательностью различных конфигураций пространства; определенная пора дня, года и т. п., характеризуемая чем-либо, или в которую что-либо происходит; исч. промежуток между двумя состояниями вселенной, отрезок на оси времени в значении...
Этимология по Максу Фасмеру (праслав. - вставка Викисловаря)
Происходит от праслав. vermę̀ (vert-men-Ø), от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. веремя, ст.-слав. врѣмѧ (др.-греч. καιρός, χρόνος), русск. время (заимств. из церк.-слав. вместо *веремя), укр. ве́рем" "вёдро, погода", белор. ве́реме, болг. вре́ме, сербохорв. вриjѐме, словенск. vréme. Родственно др.-инд. vártma ср. р. "колея, рытвина, дорога, желоб", сюда же верте́ть. Для обоснования этой этимологии Покровский приводит лат. annus vertens, mensis vertens, anniversārius. (???)
4) Обобщение и вывод
Комментарий Макса Фасмера лишь перечисляет территории, где закрепилось в результате тысячелетнего иудеохристианского воспитания и образования, понятие "время". Нет логических связей с др.-инд. vártma ср. р. "колея, рытвина, дорога, желоб", сюда же верте́ть; эти понятия не тождественны, их нельзя сравнивать согласно логике. Как славяне называли категорию времени, мы не знаем, славянские языки были бесписьменными; лингвистические нацио-политические игры - кто будет проверять?
Скорее всего "фоновое" знание Средиземноморский цивилизации (финикийский, арамейский, еврейский языки). В разных языках: англ. time время, от англосаксонского tīma (?); ирланд. am, ama; исланд. tími; исп., итал., катал. tempo; лат. tempore; русск. вр+емя.
В перечисленных понятиях присутствует общий корень - ima, ama, em, емя, что позволяет сделать вывод об одном источнике, откуда было позаимствовано материнское понятие - библейский иврит.
Вывод
На европейском социальном пространстве идеологическое основание одно для всех - доктрина иудеохристианства, программный документ (и словарь Бога), еврейский Ветхий и Новый Завет. Целесообразно рассмотреть термин в связи с сакральным языком - иврит.
5) Терминология иврита и библейские образы
В Древнем мире абсолютная масса населения как ориентирующую основу выделяло лишь три меры времени - день, месяц и год, связанных с земледельческими циклами (фазы Луны и положение Солнца).
В Библии термин "день" преобладает, любое явление или деятельность человека (и Бога) ориентируется на выражения: "в тот день", "в этот день", "в сей самый день", "на день пути" и т.д. Собственно день творения (созидание) чего-либо, "день, сутки" - есть настоящее; отрезок времени связанный с природным циклом (свет, тьма) в котором осуществлялся минимально полный, видимый и повторяющийся цикл жизнедеятельности человека.
Господь создаёт первоначально "свет и ночь" - день первый, в остальные дни недели Бог творит сушу, растения, животных и человека (день шестой), всё Творение произошло в шесть "рабочих" дней и один выходной; шаббат (суббота), Бог "отдыхал", размышляя о качестве и количестве сотворенного. Это главная временная идея Библии (акт Творения, объединивший пространство и время) и была заложена в сознание древнего человека, мерилом времени стал - день.
а) Терминология
Приведем термин "время" в форму близкую к грамматике иврита, прочитаем наоборот (как в иврите) и выделим корни.
ВРЕМЯ = наоборот ЯМЕРВ = ЙАМЕ+РВ, у нас сразу же появляются соответствующие временные понятия библейского иврита.
* ЯМЕ = ЙАМЕ (я=йа) = ивр. ЙОМ יוֹם, множ. ЙАМИМ יָמִים, в сочетании с ЙМЕИ יְמֵי день (дни), ЙЕМОТ יְמוֹת сутки, время, период времени.
* РВ = ивр. РАВ רַב многочисленный, многий.
Общий вид
ВРЕМЯ = наоборот ЯМЕ+РВ = ивр. ЙМИМ, ЙМЕИ дни (время) + РАВ многие; т.е. время, это неопределенная количественно точно мера - множественность дней.
* Англ. TIME = прочитано наоборот - EMIT = ивр. ЙМОТ יְמוֹת дни, сутки, время.
Пояснение
ЕЭБЕ сообщает (ст. Алфавит сравнительный), что при транслитерации еврейских имен и терминов на русский язык знак "холем", буква ВАВ с точкой (О в слове ЙОМ) - исчезает или заменяется звуками И, Е.
* Вав ו = в, например Вофси. ו, скрытое в звуке долгого у (וּ), в двух случаях транскрибируется по-русски через ав: Навин (נון), Рагав (רעו). Есть случай, где ו в начале слова совершенно исчезает: ( )Асти(нь) (ושהי).
* огласовка Шурек (וּ) = õ, Озия, Завулон, Аод; редко = у: Иуда, Иармуф; бывает и = ав: Навин, Рагав (см. выше).
б) Источник
Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=H...
Hомер Стронга: H3117. Оригинал: יוֹם. Произношение: йом. Часть речи: Существительное мужского рода. Этимология: от не употребляемого корня, обозначающего be hot - день, период времени.
в) Библейский образ
* Бытие 8:22: "впредь во все дни земли сеяние и жатва, холод и зной, лето и зима, день (ивр. ЙОМ) и ночь не прекратятся".
* Исход 12:16: "И в первый день (ЙОМ) да будет у вас священное собрание, и в седьмой день (ивр. ЙОМ) священное собрание: никакой работы не должно делать в них; только что есть каждому, одно то можно делать вам".
* Притчи 27:1: "Не хвались завтрашним днем (ивр. ЙОМ), потому что не знаешь, что родит тот день (ивр. ЙОМ)".
Таким образом, термин "время" является транслитерацией (перевод знаков одного алфавита на другой) двух еврейских слов (день и множество); время - множество дней. Фонетика, графика, с учетом транслитерации и значение (содержание) совпадают.