Колибаба Сергей Николаевич : другие произведения.

Глотка, глотать, глоток - термины, этимология

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  От ветров и водки
  Хрипли наши глотки
  К. Симонов. Корреспондентская застольная
  
  
  Глотка - часть пищеварительной трубки и дыхательных путей, соединяет полость носа и рта, пищевод и гортань. Имеет функцию: продвижение пищи из полости рта в пищевод (глоток, глотать), проведение воздуха из полости носа в гортань, здесь перекрещиваются дыхательные и пищеварительные пути.
  
  1) Существующая этимология
  
  а) Викисловарь
  * Глотка. Корень: -глот-; суффикс: -к; окончание: -а. Значение: анат. часть пищеварительного тракта, канал, соединяющий полость рта с пищеводом. Этимология - нет.
  * Глотать. Корень: -глот-; суффикс: -а; глагольное окончание: -ть. Значение: физиол. движением глотки проталкивать, перемещать изо рта в пищевод и желудок; перен., разг. поглощать, пожирать (торопливо, жадно).
  Этимология по Максу Фасмеру (праслав. - вставка Викисловаря)
  Происходит от праслав. формы, давшей начало др.-русск. глътати, русск. глотать, укр. глита́ти, белор. глыта́ць, болг. гъ́лтам, сербохорв. гу̀тати, словенск. gołtáti, чешск. hltat, словацк. hltať, польск. kłtać. Родственно лат. glūtiō, glūtīre "проглатывать, поглощать".
  
  б) Этимологический словарь русского языка. А.Г.Преображенский, М., 1914.; "Латинский - gula глотка, пищевод".
  
  в) Латинская терминология глотки, ЭСБЕ; https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%AD%D0%A1%D0%91...
  "Глотка (Pharynx); вход в глотку (isthmus faucium); вход в гортань (aditus ad laryngem).
  Горло (gula) - нижняя часть головы насекомых между шеей и ротовыми частями".
  Прим. в латыни горло - faucibus. Этимологии термина "gula" нет.
  * Лат. термин glutio (глотать, глотком, Ущелье) используются в литературе примерно с I века (в источниках впервые у Цельса, римский врач, других данных нет).
  
  2) Применение термина в церковнославянском языке
  
  а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1977
  * Глотка, ж. 1. Горло; глотка. Во всякия глотки кладется для пропущения, а кладется весом противъ деньги. Леч. III, 171. XVIII в. о с 1672 г. Раненъ подъ бороду по глотке изъ турки. Мат. медиц., 1022. 1678 г. 2. Горло сосуда...1665 г.
  * Глотати. Глотать. Я ему силою в ротъ напехаю: и онъ и плачетъ, и глотаетъ. Ав. Ж., 72. 1673 г.
  * Глотокъ, м. Глоток. От ломоты же... глотковъ давать силному по шестью на день по три с утра или два а в вечеру одинъ или дважды смотря по человеку. Леч. II, гл. 96. XVIII-XVII вв.
  
  б) Национальный корпус русского языка
  * [Петр I]. Артикул воинский (1715): "(5) Раны гортанные, а имянно: если глотка повреждена; буде же кожица около глотки уязвлена, то можно исцелить".
  * И. Т. Посошков. Завещание отеческое к сыну своему... (1718-1725): "боюсь, чтобы мне здравия своего не повредити: и от единаго куска или глотка чуть не зблевал, и того ради и не вкушаю".
  
  3) Медицина в Московском государстве
  
  а) В XV-XVII вв. медицина в Русском государстве находилась на низком уровне, и характеризуется исследователями как "народная". Высшую власть обслуживали приглашенные западные врачи (единицы), в монастырях часть монахов занималась лечебным и аптекарским делом. Аптекарский приказ основан в 1620 г. (около 160 чел., из них 40 лекарей-докторов), основная масса населения медицинскую помощь получала на дому (в семье) или у народных целителей.
  
  б) Медицинская литература
  С развитием книгопечатания, в Россию стали проникать медицинская литература с Запада, написанная, как правило, на латинском (польском) языке. В 1678 г. при Аптекарском приказе была создана должность переводчика, переводил книги "по которым ... русские могут быть совершенными лекарями и аптекарями", до нашего времени дошло 200 рукописных медицинских книг.
  * Народная медицина в слав. и еврейской культурной традиции. М., 2007, с. 20,23
  "На одной из предыдущих конференций, ... был представлен русский рукописный "Лечебник" XVI века, рукопись, по рассмотрению, оказалась произведением Моисея Маймонида"; на первом листе рукописи сказано: "Речи Моисея египтянина"; в другой рукописи ("Лекарник"), в главе "О камении" приводится рецепт лечения мочекаменной болезни "лекаря Моисея, нарицаемого Маймуний". Речь идет о знаменитом Моше бен Маймоне (1135-1204), ученом, философе и враче, который родился в Испании и жил в Египте (лечил Саладина).
  
  в) Еврейские врачи в России
  Известно, что средневековая элита (в т. ч. короли, цари, папы) часто доверяла своё здоровье еврейским врачам.
  * Электронная еврейская энциклопедия, ст. Москва
  В 1490 г. в Москву прибыл "лекарь Жидовин Леон из Венеции", первый иностранный врач в Московском государстве, и был казнен после смерти своего пациента - сына великого князя. Придворный врач царей Алексея и Федора, крещеный еврей Стефан фон Гаден (Даниил Жидовин) был казнен вместе с сыном Цви Гиршем во время стрелецкого бунта (1682).
  
  4) Обобщение и вывод
  
  * Термины "глотка", "глотать", фиксируются в русском языке примерно с начала XVII века в медицинской литературе, в "Лечебниках". Скорее всего, они были сформированы как специальные медицинские термины в период XVI-XVII вв. (расширение Московского государства), в среде врачей и монахов-лекарей.
  * Слово-понятие "глотка" носит выраженный медицинский характер - его содержание выделяет анатомический орган из других органов в теле человека, вложить такое значение в слово-сигнал мог только специалист-медик, знакомый с анатомией. Сопутствующая терминология - "горло, гърло, гръло", известна с XI века: "Да очистимъ руце, уста, гръло". Гр. Наз.
  
  Медицина в Московском государстве формировалась в основном в монастырских лечебницах. Здесь происходило наблюдение за больными, изготавливались лекарства (обязанность монаха - уход за больным человеком), и вели научную и переводческую деятельность; в среде приглашенных с Запада немногих врачей-специалистов были этнические евреи. Древняя русская медицинская литература опирается на трактаты медиков Востока, известно, что в переводческой деятельности средних веков активно участвовали евреи; вся медицинская деятельность осуществлялась в русле доктрины и документов иудеохристианства.
  
  Вывод
  Целесообразно рассмотреть термин в связи с лексикой сакрального языка иудеохристианства и библейскими образами.
  
  5) Терминология иврита и библейский образ
  
  Приведем термин в форму, приближенную к грамматике иврита и выделим корни -ГЛОТКА = Г+ЛО+ТКА или Г+ЛОТ+КА.
  
  Общий вид
  
  а) русск. Г+ЛО+ТКА = ивр. Г הַ (артикль) + ЛОА לֹעַ глотка, пасть, зев; горло + ТАКА תָּקַע всовывать. Функция глотки - проталкивать пищевой комок в пищевод; горло - принятый в обществе общий термин, но не анатомическое название, совокупность пищевода, глотки, трахеи, мышц и нервов.
  
  б) русск. Г+ЛОТ+КА = ивр. Г הַ (артикль) + ЛААТ, ЛОЕТ לָעַט глотать (жадно), есть + К как, подобно.
  
  * Примечание, he הַ артикль
  Буква иврита he (произношение среднее Х-Г) артикль, пишется слитно со словом, употребляется только с существительными (или дополняющим его прилагательным), когда говорящий точно знает, о каком именно конкретном предмете идет речь, или предмет вообще единственный в своем роде.
  
  в) Источник
  * Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=H...
  Hомер Стронга: H3930. Оригинал: לֹעַ. Произношение: лоа‛. Часть речи: Существительное мужского рода. Этимология: от H3886 - горло, гортань.
  * Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=H...
  Hомер Стронга: H3938. Оригинал: לעט. Произношение: ла‛ат. Часть речи: Глагол. Этимология: примитивный корень - E(hi): дать поесть, кормить.
  
  г) Библейский образ
  * Притчи 23:2: "и поставь преграду в гортани (ЛОА) твоей, если ты алчен".
  * Бытие 25:30: "И сказал Исав Иакову: дай мне поесть (ЛААТ) красного, красного этого, ибо я устал. От сего дано ему прозвание: Едом".
  
  Таким образом, очевидно, что слово русского языка "глотка" и его производные "глотать", "глоток", составлены из терминов иврита методом транслитерации (передача слова другим алфавитом). Данный факт показывает, что научный лексикон в средневековое время опирался на еврейскую (божественную) терминологию. Образ предмета и термин его обозначающий, запечатленный в Библии, служил основанием для создания слова в национальном языке.
  
  Вывод Викисловаря о праславянском происхождении термина следует считать ошибочным. Для того чтобы сформировать медицинское слово-понятие, надо иметь представления об анатомии человека и возможность передать термин во времени и пространстве (письменность). Как известно из истории, научная терминология анатомии сформировалась в монастырях, в средневековую иудеохристианскую эпоху.
  
  Кишинев, 2015 г.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"