Колибаба Сергей Николаевич : другие произведения.

Гной - термин, этимология

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Преудобренная невесто Христово,
  не лучше ли со Христом помиритца
  и взыскать старая вера, еже дед и
  отец твои держали, а новую
  блядь (Никона) в гной спрятать?
  Послание Аввакума царевне
  Ирине Михайловне Романовой (1666 г.)
  Пользователь Искра, inpearls.ru/comments/.
  
  
  Автор приносит извинения по поводу употребления "не литературных" понятий, терминология любого языка (в т.ч. и русского) состоит не только из категории прекрасного, но также и из категории безобразного. Исследовательского терпения хватило на прочтение 200 статей в Интернете (тема "гной" уходит в бесконечность).
  Из изученного материала ясно, что все отчетливо представляют, что такое "гной", но никто не может объяснить этимологию этого понятия. Проявилась языково-философская проблема (противоречие, этимология делает всего лишь первые шаги), которая требует своего разрешения. Данная статья имеет цель внести библейскую ясность в этимологию медицинского "русского" термина "гной".
  
  1) Древняя медицина по материалам Библии
  
  В народе израильском хорошо осознавали опасность заражения инфекционными заболеваниями, больных проказой изолировали из общества, чтобы болезнь не распространялась дальше: "Но все дни, доколе на нем язва (ивр. НИГА), он должен быть нечист, нечист он; он должен жить отдельно, вне стана жилище его" (Лев. 13:46).
  Основа здорового образа жизни - чистота тела и жилища, еврейские понятия, связанные с ритуальной чистотой прочно вошли в русский язык, например слова "мусор", "сор". В законодательной части Святого Писания закон предписывал в Пасху удалить из дома всё квашенное - сор (СЕОР, СОР) שְׂאוֹר закваска, фермент, бродило. Отсюда произошла символизация понятия, это же слово означало, в силу ассоциации идей, дурные наклонности человека, сором стали называть любые отходы человеческой деятельности и жизни: "очистите старую закваску" (1 Посл. к Коринф. 5:7).
  
  В библейскую эпоху выработались фиксированные нормы в названии болезней, доступными были визуальные и тактильные симптомы; например, кожные заболевания (сыпи, наросты), они производили впечатление растительного, ботанического характера; сыпь (русск.) = иврит САПАХАТ סַפּחַת лишай, нарост.
  
  В основе поздней талмудической медицины лежали представления "о божьем наказании" и ясно понимаемая санитарная идея об инфекции, передаваемой через вещи и воздух. Заразная болезнь в иврите обозначена термином НЕГА נגע язва, наказание (наоборот - Г.Н., гной); НЕГАФ мор, эпидемия; от глагола НАГА נָגַע дотрагиваться, касаться, приближаться; эпидемии в русском языке называлась библейским термином - мором: ивр. МРА (МЕРА) מְרַע (арам.) болезнь, больной.
  
  Вплоть до XVIII века евреев не допускали в университеты для получения медицинского образования, во многих странах им запрещали лечить христиан, тем не менее, практически вся элита предпочитала лечиться у еврейских врачей (за что последние платили иногда жизнью), придворные врачи-евреи обычное явление при дворах правителей. Уровень медицинской подготовки в университетах был крайне низок и давал лишь теоретические знания, еврейские медицинские школы осуществляли подготовку врачей, используя опыт разных народов Европы, Азии и Африки; кроме того общепризнанна роль евреев в переводной литературе, медицинские трактаты арабов, греков переводились на латинский язык как правило - евреями.
  
  Опыт еврейских медиков был заимствован русскими лекарями, например: "На одной из предыдущих конференций, ... был представлен русский рукописный "Лечебник" XVI века, рукопись, по рассмотрению, оказалась произведением Моисея Маймонида"; на первом листе рукописи сказано: "Речи Моисея египтянина"; в другой рукописи ("Лекарник"), в главе "О камении" приводится рецепт лечения мочекаменной болезни "лекаря Моисея, нарицаемого Маймуний" (Народная медицина в слав. и европ. культурной традиции. М. 2007, с. 20-,23). Речь идет о знаменитом Моше бен Маймоне (1135-1204), ученом, философе и враче, который жил в Египте в эпоху крестовых походов (врач Саладина).
  
  2) Существующая этимология
  
  а) Викисловарь, гной
  Корень: гной. Значение - мед. продукт гниения ткани живого организма, вязкое вещество жёлтого или серо-зелёного цвета. Этимологии - нет.
  б) Словарь Макса Фасмера
  Гной. род. п. гноя, диал. "навоз", укр, гнiй, род. п. гною "навоз, помет", ст.-слав. гнои σῆψις sí̱psis (Супр.), болг. гной "навоз", сербохорв. гноj, род. п. гноjа, словен. gnoj, чеш. hnuj, род. п. hnoje, польск. gnoj, род. п. gnoju, в.-луж. hnoj, н.-луж. gnoj. Связано чередованием гласных с гнить; см. Бернекер 1, 314; Преобр. 1, 131. (статистика, где же этимология???)
  в) Словарь В. Даля: "Гной м. произведение нагноения, жидкость, отделяющаяся в теле животного и человека от раны, язвы и в нарыве".
  г) Этимологический словарь (surbor.su/glossslovo): "Слово гной и гнусный в русском литературном языке по происхождению церковнославянизмы (украинск. гнiй, гною - со значением навоз - заимствовано из польск.)". (См.: Дурново Н. Спорные вопросы о.-сл. фонетики // Slavia, rocn. 6, ses. 2-3, 1927, с. 235). (???)
  
  3) Обобщение и выводы
  Словарь Макса Фасмера не объясняет понятия "гной" (нет связи между значением, графикой и фонетикой), сравнение с терминами "навоз" и "помет" связано с тем, что Фасмер не смог установить этимологию; в греческом языке гной: pyo, pyon и pus. В других этимологических и толковых словарях - аналогично, или не комментируется; в западных европейских языках применяется другие понятия.
  
  Вывод
  Целесообразно рассмотреть связь термина "гной" с лексикой иврита и образами иудаизма, т.к. на территориях перечисленных М. Фасмером "народов" (языков) постоянно проживало значительное еврейское население, а на некоторых евреи обосновались ранее "коренных" этносов.
  
  4) Терминология иврита и библейский образ
  
  а) Библейские образы
  
  * Аврам, боясь, что его убьют в Египте из-за красавицы жены Сары (Сарай), назвал её сестрой, вельможи фараона взяли Сару в Дом фараона, однако Бог за это поражает фараона и его Дом большими язвами. Фараон вызывает Аврама и упрекает его в том, что он не сообщил ему, что Сара его жена и отдаёт Сару.
  В этой главе (Быт.12:17) и употребляется термин НЕГАИМ, от НЭГА נגע поражать болезнью, заражать, язва (удар).
  
  * Левит 13:31: "если же священник осмотрит язву (НЭГА) паршивости".
  * Левит 13:29: "Если у мужчины или у женщины будет язва (НИГА) на голове или на бороде"; и т.д.
  
  б) Терминология иврита
  Есть трактат Талмуда "НЕГАИМ", где разбираются различные болезни, в т.ч. и заболевания кожи.
  ивр. Н.Г.И.М. נגים поражение кожи; ИТНАГАА הִתְנַגַעַ заражаться.
  ивр. НАГИФ נָגיף вирус.
  ивр. НАГУА נָגוּעַ пораженный болезнью, страдалец.
  ивр. НИГА נִגַע поражать болезнью, заражать.
  ивр. НЭГА נגע язва, больное или зараженное место.
  
  Еврейский корень Н.Г. נגע был взят из библейских или талмудических источников, дополнен территориальными огласовками и прочитан наоборот - ивр. НЭГА, НИГА = церковнославянский ГАНИ, ГАНЭ = гной, гниение, гнить.
  
  в) Источник
  Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=H...
  Hомер Стронга: H5061. Оригинал: נֶגַע. Произношение: нэга‛. Часть речи: Существительное мужского рода. Этимология: от H5060 - 1. удар, побои; 2. казнь, бедствие, язва; 3. больное или зараженное место.
  
  * Национальный корпус русского языка. Архиепископ Платон (Левшин). Катихизис девятой (1757)
  Ежели же тебя лютая и подобная Иовлевой постигнет язва; ежели самая твоя возсмердится кожа, и принужден будешь гной со Иовом черепом огребать".
  
  Таким образом, термин "гной" заимствован из медицинской лексики Библии, Талмуда и трактатов еврейских врачей, что говорит о значительном присутствии в этой области деятельности евреев.
  Кишинев, 2013 г.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"