Колибаба Сергей Николаевич : другие произведения.

Гроза, грозить, угроза - термины, этимология

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  Ревут племена, как безбрежные воды!
  Но когда Он им пригрозит (ивр. ГААР), они убегут
  далеко: понесутся они, как мякина, по горам
  гонимая ветром, как в бурю перекати-поле
  Исайя 17:13
  
  
  1) Существующая этимология
  
  Викисловарь
  * Гроза. Корень: -гроз-; окончание: -а. Значение: бурное ненастье с громом и молниями; нечто опасное.
  * Грозить. Корень - нет. Значение: обнаруживать враждебные намерения; внушать опасения, предвещать беду; предстоять; делать угрожающий жест рукой.
  Этимология общая по Максу Фасмеру
  Происходит от гроза, далее от ст.-слав. гроза (греч. φρίκη fríki), ср.: укр. гроза, болг. гроза, сербохорв. гроза "трепет, ужас", словенск. groza, чешск. hruza, словацк. hroza, польск. groza, в.-луж. hroza. Сюда же грозить, грожу, ст.-слав. грозити и т. д. Родственно лит. grazoju, grazoti "грозить", латышск. grezuot "грозить, сердиться". Далее, возм., греч. γοργoς gorgos "страшный, ужасный", Γοργo(омега) "ужасный призрак", ирл. garg, gargg "суровый, дикий", grain "безобразие" (*gragnis). (???)
  
  2) Применение термина в русском языке
  
  а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1977 (Г-Д, т. 4)
  Гроза, ж. 1. Страх, ужас. (1238): Азъ нослю на ня преже васъ недоумение и грозу и страхъ и трепетъ. Новг. I лет., 247. Ерея же Григория обоиде гроза зело увидевшу же ему таковое видение паче ума члча. Ш. Иос. Уст., 10 об. XVII в.- 1554 г.
  2. Гнев, строгость. Бых аки древо, при пути стоящее: вси мимоходящеи секут его; тако аз не огражен страхом грозы твоея. Сл. Дан. Зат., 77. XVI в.- XIII в. Аще кто вас имать дщерь положи нань грозу, се ж да в послушании ходить. Изм., 92. XVI в. XIV-X V вв.
  3. Угроза. Паки начатъ [мать Феодосия] оттоле бранити ему, овогда ласкою, овогда же грозою, другоици же бинщи да ся останеть таковаго дела. (Ж. Феодос . Нест.) Усп. сб., 46. XII-XIII вв. Присылаютъ де литовские люди къ нимъ ежеденъ о сдаче города и стращаютъ ихъ приступомъ и взятьемъ; и я обнадеживаю ихъ, чтобы они сидели крепко, и на слова ихъ не прельщались, и грозъ ихъ не боялись. AM Г III, 219. 1660 г. Грозами, в знач. нареч. Строго, грозно, угрожая. Приказывалъ де къ нему толмачъ грозами: пришли де конь мой, а не пришлешъ де коня, и я де у тебя отойму жену. (Гр. тюменск. воев.) РИБ II, 54. 1596 г.
  Применялись также термины: грозба (угроза), 1668; грожение, грозение, 1595 г.; грозитися XI-XII вв.; грозити, грозя (страшить, пугать), Лавр. лет.; грозный (в отношении князей и царей), 1237; грозоокий (видом вызывающий страх), XII в.
  
  б) Национальный корпус русского языка. Тайная Тайных (1470-1550) или "Аристотель премудрый" (перевод)
  "Да еще же переможет разумъ спирание (СДАВЛИВАТЬ), родится из него верность, а се родит смирение, а из сего родится ГРОЗА, а из грозы справедливость, а се из сего съединачение (ЕДИНСТВО), а се родить честь, а честь родит пристатие (СОГЛАСИЕ), а пристатие родит кладение живота подле живота, а симь усилеет царьство и законъ, и наполняется съкровища истинны".
  Так древнерусский переводчик представлял себе развитие общества, "царств и законов". См. http://www.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=3...
  
  "Некоторые особенности древнерусской версии Тайная Тайных сближают ее с еврейским переводом "Secretum Secretorum", сделанным ал-Харизи в XII-XIII вв. Во-первых, в русском тексте обнаружены непереведенные еврейские слова (например, "фарисей" в значении "философ, мудрец", и др.). Во-вторых, при главах в нем встречаются обозначения дней недели - типичная особенность еврейских текстов (параши-гофтары). Наконец, отдельные "главизны" Т. Т. делятся, в свою очередь, на "врата" (в отличие от западноевропейских вариантов, в которых они называются только "capita"); на "врата" делится, между прочим, и "Логика" Моисея бен Маймонида, также переведенная с еврейского. ... Перевод обычно датируют кон. XV или нач.XVI в., связывая его с ересью жидовствующих".
  
  3) Обобщение и вывод
  Мы выяснили, что термин "гроза" использовался в русском литературном языке примерно с XII века. Приведенные историко-лингвистические примеры показывают, что слово применялось также как обозначение явления "угрозы" в общественных отношениях. Вплоть до XVII века лексика русского языка формировалась в церковно-монастырской среде. Монахи (примерно 550 монастырей в XVI веке) и священники являлись единственной группой населения конкретно занимающейся научной деятельностью в области истории, литературы и языка: переводы, тиражирование текстов, толкование светских и религиозных событий истории и т.д.
  
  Мировоззрение средневекового человека было религиозным, общество мыслило библейскими образами (этот факт фиксирует вся древняя литература). Соответственно и оригинальная терминология иврита должна была закрепиться в сознании, мышлении и в языке русского человека. Недельные, месячные и годовые циклы изучения Святого Писания (проповеди, молитвы) в каждом церковном приходе (до отдельного человека) способствовали закреплению лексикона иврита в памяти людей и передаче образов и терминов Библии последующим поколениям (повторение - перевод термина из временной памяти в долговременную).
  Вывод
  Целесообразно рассмотреть термин "гроза" и его производные в связи с сакральным языком иудеохристианства - ивритом. Исследователи, по необъяснимой логически причине, избегают использовать язык Святого Писания для истолкования непостижимого лексикона европейских языков.
  С Богом и по Богу живём - так декларируем, а язык Бога игнорируем?
  
  4) Терминология иврита и библейский образ
  
  а) Терминология
  Приведем термины в форму, приближенную к грамматике иврита и выделим корни - ГРОЗИТЬ, ГРОЗА, УГРОЗА (УГРОЖАТЬ) = ГР+О+ЗИТЬ, ГР+О+ЗА, У+ГР+О+ЗА (У+ГР+О+ЖАТЬ). Очевидно, что буквосочетание Г.Р. является корнем слова-понятия, О - связка слова, ЗА - атрибут (какой-то признак объекта, на который направлена угроза, видимый конечный результат).
  Выявляется графическая, фонетическая и смысловая связь с корнями иврита, с учетом транслитерации (передача терминов другим алфавитом, отличным от материнского).
  Г.Р. = ГААР גָּעַר упрек, запрет, обличать, укорять, угрожать, бранить, грозить, запрещать, страшить.
  Г.Р. = ГЕАРА גְּעָרָה увещание, выговор, нагоняй, обличение, угроза.
  ЗА = ЗУА זוּעַ дрожать, вызывать дрожь, трепет, трепетать, устрашать, ужасать.
  
  + Объяснение транслитерации
  
  Иврит, язык согласных букв, вплоть до нашего времени в письме не пишутся гласные знаки (огласовки), исключение делается только для учебной литературы и текстов Святого Писания. Произношение некоторых букв утеряно, системы передачи знаков иврита на европейские языки были выработаны в середине XIX века. В связи с этим в каждой европейской стране (школах переводчиков) существовали свои методы транслитерации, часто очень трудно выделить в национальном слове его еврейский корень (несколько (2-3) согласных букв); см. ст. в ЕЭБЕ, Транскрипция и Алфавит сравнительный.
  
  Например, в нашем случае, произношение буквы иврита АИН ע утеряно, она не передавалась, огласовки подстраивали под местную систему фонетики и графики. Термин иврита ГААР גָּעַר приобретал форму Г.Р. (ГР), а термин ЗУА זוּעַ форму З.У. (ЗА) = ГР+О связка слова+ЗУ (ЗА) = ГРОЗУ, ГРОЗА.
  
  Совпадение согласных знаков (звуков) и значений (образ) русского слова, знаков и значения корней иврита (образ) позволяет интерпретировать русское слово в соответствии с действительностью (явлением), определить содержание явления.
  
  ++ Общий вид
  * русск. ГР+О+ЗА, ГР+О+ЗИТЬ = ивр. ГААР גָּעַר упрек, запрет, обличать, укорять, угрожать, бранить, грозить, запрещать, страшить + О связка слова + ЗУА זוּעַ дрожать, трепетать.
  * русск. ГР+ОЗА, ГР+ОЗИТЬ = ГЕАРА גְּעָרָה увещание, выговор, нагоняй, обличение, угроза + О связка + ЗУА זוּעַ дрожать, трепетать.
  
  б) Источник
  * Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H1606&k=Fp...
  Hомер Стронга: H1606. Оригинал: גְּעָרָה. Произношение: гэ‛ара. Часть речи: Существительное женского рода. Этимология: от H1605 - 1. обличение, укор, выговор; 2. угроза.
  * Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=H...
  Hомер Стронга: H1605. Оригинал: גּער. Произношение: га‛ар. Часть речи: Глагол. Этимология: примитивный корень - A(qal): 1. обличать, укорять, бранить, грозить, запрещать.
  * Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=H...
  Hомер Стронга: H2111. Оригинал: זוע. Произношение: зуа‛. Часть речи: Глагол. Этимология: примитивный корень - A(qal): дрожать, трепетать. C(pi): заставлять дрожать, устрашать.
  
  в) Библейский образ
  * Бытие 37:10: "И он рассказал отцу своему и братьям своим; и побранил (ГААР) его отец его и сказал ему: что это за сон, который ты видел? неужели я и твоя мать, и твои братья придем поклониться тебе до земли?".
  * Исаия 54:9: "Ибо это для Меня, как воды Ноя: как Я поклялся, что воды Ноя не придут более на землю, так поклялся не гневаться на тебя и не укорять (ГААР) тебя".
  * Екклесиаст 7:5: "Лучше слушать обличения (ГЕАРА) от мудрого, нежели слушать песни глупых".
  * Екклесиаст 12:3: "В тот день, когда задрожат (ЗУА, затрепещут) стерегущие дом и согнутся мужи силы; и перестанут молоть мелющие, потому что их немного осталось; и помрачатся смотрящие в окно".
  
  Таким образом, русские термины ГРОЗА, ГРОЗИТЬ, УГРОЗА - составные, связаны по графике, фонетике (с учетом транслитерации) и значению (образу) с соответствующими корням иврита. Передают образ явления ГРОЗЫ-УГРОЗЫ (страшить до трепета); описывают психическое состояние человека (страх, трепет) в момент получения им угрозы, противопоставить которой он ничего не может.
   Кишинев, 2015 г.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"