Колибаба Сергей Николаевич : другие произведения.

Икра - термин, этимология

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  ґ
  По субботам и воскресениям в великий же
  пост подаются икры: икра щучья, икра
  паюсная, икра осетрия свежая
  Домострой, XVI в.
  
  
  Икра́ - яица самок рыб, земноводных, моллюсков, иглокожих, которые развиваются в парных яичниках самок, оплодотворение икры (нерест) у большинства рыб наружное и происходит прямо в воде. Самки выпускают икру в воду, на дно или на растения, а самцы рыбы в это время поливают ее молоками - семенной жидкостью; икра оплодотворяется и чуть позже появляется рыбье потомство - мальки.
  
  1) Существующая этимология
  
  а) Викисловарь
  Корень - нет. Значение: зоол. яйца рыб в виде мелких зёрен, также употребляется в пищу (гастрон.); яички, которые мечут лягушки и другие земноводные, и из которых выходят головастики. Этимология - нет.
  
  б) Этимологический словарь Макса Фасмера
  I икра́
  I. (рыбная), укр. ïкра́, др.-русск. икра, болг. и́кра, сербохорв. и̏кра, словен. íkra, чеш., слвц. jikra, польск. ikra, в.-луж. jikra, jikno, полаб. jǻkra; см. Розвадовский, RS 7, 10.
  Ср. лит. ìkrai "икра", лтш. ikri м. мн. и ikrа ж., ирл. iuchair, род. п. iuchrach "икра", из *ikōr; см. Цупица, ... (длинный перечень авторов), принимают дальнейшее родство с и.-е. названием печени: лит. jãknos, диал. ẽknos, ãknos, лтш. aknas, aknis, лат. iecur, род. п. iecinoris, др.-инд. yákr̥t, род. п. yaknás, авест. уākаrǝ, греч. ἧπαρ í̱par (печень), род. п. ἥπατος í̱patos (печень), что говорит о стар. основе на -r/n; иначе толкует это слово Траутман (ВSW 106), который из осторожности дает обе семьи слов раздельно. (???)
  
  в) Шанский Н.М. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов/ Н.М. Шанский, Т.А. Боброва. - 7-е изд., стереотип. - М.: Дрофа, 2004
  ИКРА (рыбы). Общеслав. Родственно лат. iecor, латышск. aknas, "печень", авест. yākarə тж., ирл. iuchair "икра" и т. д. Объясняется как суф. производное (суф. -r-) от той же основы, что и лат. jacio "метать, разбрасывать, рассеивать". Икра буквально - "выбрасываемое из внутренностей", затем - "внутренности, какой-л., орган животного" (в частности, печень, ср. также польск. диал. ikra "вымя", икра (ноги) и пр.). (???)
  
  2) Применение термина в русском языке
  
  а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1979: http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_6.pdf
  Икра, пищевой продукт. "Купили в монастыре пять пудов икры черной, на обиход, дано за икру два рубля". Кн. расх. Болд. мон. 1589 г. "Пуд икры красной, цена рубль". 1687 г. "Куплено полубочья икры сиговой, дано 40 алтын". Кн. при.-расх. Волокол. мон. 1580 г.
  
  б) Национальный корпус русского языка
  
  * Александрия (перевод прим. XIII в.)
  "ѡживѣ икра и избѣжа ѿ роукоу повара. бѣ же всѧ та землѧ водна".
  "тогда же и поваръ исповѣда, ка́ко ѡживе икра́. аз̾ же раз̾гнѣвахсѧ".
  
  * Жалованная льготная грамота ц. Федора Ивановича Иос.-Вол. монастыря иг. Левкею на беспошлинный провоз рыбы по р. Волге на монастырский обиход. (1588.02.11)
  "А уловити им четыре тысечи рыб и клей и вязига и икра тое рыбы безоброчно и безпошлинно".
  
  * М. В. Ломоносов. Лифляндская экономия (1760)
  "Ежели похочешь делать рыбные запруды, то их не делать на таких болотах, которые очень топки или где много ключей, понеже икра внизу задыхается и рыбы оттуда достать не можно, и хотя и карасей туда посадишь, которые тиною питаются, но и оных в таких прудах ловить нельзя".
  
  * А. А. Рафалович. Путешествие по Нижнему Египту и внутренним областям Дельты (1850)
  Другой немаловажный продукт рыбного промысла на озере Мэнзалэ ― икра (бутарга), сушимая на воздухе в цельных перепонках, в которых она содержится в самой рыбе; икра эта, пока свежа, бывает цвета янтарного или желтовато-бурого и весьма приятного вкуса; старея, она темнеет и делается прогорклою; Греки и левантийские христиане употребляют ее в большом количестве, особенно во время постов.
  
  3) Обобщение и вывод
  
  * Макс Фасмер указал на территории, где применяется термин "икра" и привел мнения ряда лингвистов, которые интерпретируют слово как "родственное" печени. Н. М. Шанский неопределенно истолковывал термин: "выбрасываемое из внутренностей, внутренности, какой-либо орган животного (в частности, печень, польск. диал. ikra вымя, икра (ноги)". В большинстве европейских языков понятие "икра" представлено греко-римским термином - caviar.
  
  * Общая тенденция - близость значений "икра" и "печень" - что вызывает сомнения в правильности выводов исследователей. В слове (специальном термине) отражается представление человека о явлении действительности (предмете, качестве, явлении) или отношения между предметами, это называется - значением. Значение, вкладываемое в слово, может быть прямым (выделен признак) и переносным (аналогия).
  
  * В античном и средневековом мире рыба являлась важнейшим (ежедневным) продуктом питания людей, древний человек отлично разбирался в анатомии рыбы и естественно мог отличить два разных органа - печень и яичник самки, отличающихся друг от друга по форме, расположению в теле и по предназначению. Представленная Максом Фасмером и Н. М. Шанским этимология, логически выстроена не правильно, не имеет связи с действительностью, а посему неудовлетворительна.
  
  * Характерный признак специального термина - однозначность, служит названием предмета, явления (номинативная функция). Икра - яички самки рыбы, из них развиваются рыбьи мальки - потомство рыб; следовательно, термин должен указывать на предназначение яичек - орган производящий потомство, или просто - потомство.
  
  Вывод
  Этимологам не удалось подобрать в европейских языках соответствующего понятия. Целесообразно обратиться к сакральной терминологии, лексической базе для вновь образованных (с VIII в.) национальных языков. Тем более что речь идет о слове распространенном на территории междуречья Дунай-Днепр-Волга (важнейшие нерестилища), где первым государственным объединением был Хазарский каганат (язык - иврит, религия - иудаизм). Отметим также, что термин "икра" чаще всего встречается в монастырских документах (монахи - грамотная прослойка русского населения), монастырям всегда отводили значительные "рыбные ловы".
  
  4) Терминология иврита и библейский образ
  
  а) Терминология
  
  русск. ИКРА = И.К.Р. = ивр. Е.К.Р., ЕКЕР עֵקֶר потомство, потомок.
  
  * Пояснение транслитерации. См. ЕЭБЕ/Алфавит сравнительный
  Гласные знаки (огласовки) в иврите передавались на церковнославянский язык произвольно, правила транслитерации были установлены около 1850 г., откуда разночтения в передаче огласовок.
  Огласовка, гласная - Цере = русск. И: Рахиль, Исав; перед я = і: Лия, Осия (הושע‎), но и = Е: Герасим, Тевец и даже = А: Аод (אהוד‎), Иордан.
  
  б) Библейский образ
  Левит 25:47: "Если пришлец или поселенец твой будет иметь достаток, а брат твой пред ним обеднеет и продастся пришельцу, поселившемуся у тебя, или кому-нибудь (ивр. ЕКЕР) из племени пришельца". Это литературный текст, в оригинале ЕКЕР - потомок (член) племени, см. Ленинградский Вестминстерский кодекс.
  
  в) Источник
  * См. http://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=H6133
  Стронг ивр. ЕКЕР, H6133: עקר. Транслитерация: `eqer; фонетический: ay′-кег; определение: 1) член, потомство...
  * Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H6133&k=Zd...
  Hомер Стронга: H6133. Оригинал: עֵקֶר. Произношение: ‛экэр. Часть речи: Существительное мужского рода. Этимология: от H6131 fig. , a transplanted person, i. e. naturalised citizen - побег, отросток, отрасль; перен. потомок, член (племени).
  
  Таким образом, русский термин "икра" является транслитерацией (передача слова другим алфавитом) еврейского понятия ЕКЕР - из икринки, яйца самки рыбы, вырастает потомство (мальки рыбы), что соответствует действительности.
  
  Кишинев, 2015 г.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"