"Мизер, мизерный. "С домов господских вид МИЗЕРНЫЙ". Слово мизерный (существительные мизерь и мизир) зарегистрировано уже в Латино-немецко-славянском лексиконе Вейсманна 1731 г. (см. БАС, 4, с. 970), а с ударением мизерный в "Русско-французском словаре" Ф. Рейфа (1, с. 560), но оно не было употребительно в стиле лирической поэзии 20-30-х годов. Так, оно вовсе не встречается в языке Пушкина. На нем лежал отпечаток разговорно-бытовой речи, позднее с чиновничьей окраской. Вот несколько примеров употребления слов - мизерный, мизерность, мизерия, мизерство, мизерабильный, мизорный...".
Слово употребляли в документах: граф Б. П. Шереметьев, Светлейший князь А.Д. Меньшиков, член "Ученой дружины" Петра I, первый русский экономист И. Т. Посошков начинает свою работу "Книга о скудности и богатстве" следующими словами: "Аз, МИЗЕРНЫЙ Его Императорского Величества рабичищ, мнение свое сицево предлагаю о собрании Царских сокровищ, сице, еже верным Его Величества рабом такс подобает пещися, ежебы елико о собрании казны старатися толико, но ежебы и собранное туне не погибало, и нетокмо собранного, но и несобранного прилежно смотреть, дабы даром ничто нигде не лежало и не погибало".
б) Викисловарь
Корень: -мизер-. Значение - разг. то же, что малость, очень малое количество.
Этимологии слова с ударение на И - нет.
Этимология слова с ударением на Е. Слово заимствовано из латинского языка, где значит "жалкий", "бедный", "ничтожный".
Отметим, что соответствующее латинское слово не приводится, Викисловарь проявляет завидную осторожность в истолковании слова; на латыни miZer - мизер. Предлагаемые Викисловарём понятия "жалкий", "бедный", "ничтожный" обозначаются соответственно другими терминами - misellus, pauper, tenuissimisque (согласно латинскому словарю Интернета); MiSer - несчастный, жалкий; от этого корня образованы понятия - несчастье, беда, сострадание. Понятие несчастный, бедный и МАЛОСТЬ (малое количество), имеют разное содержание - они не могут ОТОЖДЕСТВЛЯТЬСЯ, как связать неопределенное точно числительное с социальной характеристикой человека?
в) Английский язык
I мизер, м. разг. (очень малое количество) miserable quantity / amount, hardly anything; (о деньгах тж.) peanuts.
II мизер, м. карт.
miser, no-tricks game (player′s choice to win no tricks in Preference card game); перевод Гугл - не-трика игры (выбор игроков, чтобы выиграть никакие ухищрения предпочтение карточная игра).
2) Обобщение и выводы
В английском, немецком, испанском, итальянском - miser скупой, скряга; латынь - негодяй; французский - держать пари, пари, ставка.
В отождествлении общеевропейского понятия MISER (бедный, жалкий) со словом МИЗЕР (малое количество) - нет здравого смысла. Отметим также обычное явление в лингвистике, никто из исследователей не опирается на сакральный язык иудеохристианства - иврит.
Вывод
Очевидно, что существовало два отдельных понятия, одинаково выраженные фонетически, где-то в XVIII веке они СЛИЛИСЬ в одно, которое приобрело несколько значений. Целесообразно проверить связь термина МИЗЕР с библейским образным миром и его терминологией.
3) Терминология иврита и библейские образы
а) Термин
В карты в Европе начали играть примерно с XIV века, игра заимствована через арабов и евреев (единственная диаспора и торговое сообщество связывающее Европу и Азию вплоть до крестовых походов и позже).
Общий вид
МИЗЕР = ивр. МИЗАР (мизеар, если читать все знаки) מִזְעָר малое количество, немного, мелочь, несколько, остаток, очень мало, минимальный.
б) Источники
* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878; http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_250.htm
* См. стронг иврита 4213, МИЗАР.
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H4213&k=Zd...
Hомер Стронга: H4213. Оригинал: מִזְעָר. Произношение: миз‛ар. Часть речи: Существительное мужского рода. Этимология: от так же, как H2191 - малость, немного, маленький.
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H2191&k=Zd...
Hомер Стронга: H2191. Оригинал: זְעיר. Произношение: зэ‛эйр. Часть речи: Существительное мужского рода. Этимология: от не употребляемого корня [akin (by permutation) to H6819], meaning to dwindle - маленький, немного (о времени).
в) Библейский образ
* Исаия 24:6 (прим. VIII в. до н.э.): "За то проклятие поедает землю, и несут наказание живущие на ней; за то сожжены обитатели земли, и немного (ивр. МИЗАР) осталось людей".
* Исаия 29:17: "Еще немного (ивр. МИЗАР), очень немного, и Ливан не превратится ли в сад, а сад не будут ли почитать, как лес?".
* Исаия 28:13: "И стало у них словом Господа: заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правило на правило, правило на правило, тут немного (ивр. ЗЕИР), там немного (ЗЕИР), - так что они пойдут, и упадут навзничь, и разобьются, и попадут в сеть и будут уловлены".
* Иов 36:2: "Потерпи немного (ивр. ЗЕЕИР) - и я тебе поведаю, скажу и другое о Боге.
Таким образом, ясно (есть древнейший носитель слова), что термин МИЗЕР (малое количество) принадлежит еврейскому языку, в VII в. до н.э. римляне только формировались как народ.
Скорее всего "фоновое" понятие Средиземноморской цивилизации, т.к. термин есть и в арамейском языке. Книга Иова была написана примерно в V в. до н.э.; Книга пророка Исаи была написана ок. 700 г. до н.э.; в это время римляне только формировались как народ.