Корц Елена : другие произведения.

Адвент (Rilke)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод с немецкого языка стихотворения Р.М.Рильке "Advent"

  
  
  
  R.M.RILKE
  
  Advent
  
  Es treibt der Wind im Winterwalde
  Die Flockenherde wie ein Hirt,
  Und manche Tanne ahnt, wie balde
  Sie fromm und lichterheilig wird,
  und lauscht hinaus. Den weißen Wegen
  streckt sie die Zweige hin - bereit
  und wehrt dem Wind und wächst entgegen
  Der einen Nacht der Herrlichkeit.
  
  (1897)
  
  
  Адвент
  ("Приход")
  
  Сквозь зимний лес развеял ветер
  Стада снежинок, как пастух.
  Но чу! Ель внемлет: в чудном свете
  Приидет святозарный дух.
  Переча ветру, ветви тянет
  Она тропе навстречу: ждать,
  Когда восторженно настанет
  Пресветлой Ночи благодать.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"