Коркин Игорь Владимирович : другие произведения.

Тайна голубой розы ( Главы 1 - 4 )

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   ПРОЛОГ
   .
   В старом камине весело потрескивали дрова, яркие "зайчики" отплясывали свои замысловатые танцы на глянцевой фурнитуре старинной мебели каминного зала. Часы, стоящие на каминной полке показывали одиннадцать вечера. В двух роскошных креслах, стоящих перед очагом, сидели два человека - мужчина и женщина. Казалось, они уснули в своих мягких креслах, даже, когда раздался мелодичный бой часов, они никак не отреагировали на это, словно два манекена вели между собой молчаливую беседу на языке, понятном только им. Эти два человека - мистер и миссис Старвуд. Наконец, когда огонь потух, а от дров остались одни пылающие уголья, мужчина оторвался от созерцания огня и сказал:
   - Эльза, свечи сгорели, почему Генриэтта не поставила новые?
   - Роберт, в лавке уже две недели нет свечей, дорогу размыло, нет сообщения, почтовая карета не может проехать к нам и в соседний Виндлэнд. Говорят, что завтра всё наладится. У меня есть несколько свечей, на всякий случай..
   - Ах, да, я и забыл, - тихо ответил Роберт и подбросил в ещё "живой" огонь несколько поленьев.
   Опять воцарилось молчание, дрова разгорались весёлым пламенем, выхватывая из темноты зала стены и портреты людей, смотрящих на своих потомков из глубины веков. Вдруг, где-то за высокой и массивной дверью раздался тихий писк.
   - Роб, неужели эту крысу так и не поймали?
   - Я сам вытащил из ловушки мёртвую крысу и выбросил её.
   - Странно, она опять пищит...
   Эльза зажгла свечу и, шаркая по холодному полу, вышла из зала в просторный коридор, одна из дверей которого была приоткрыта, свет из комнаты тонкой полоской отражался на глянцевых стенах и потолках коридора. Женщина зашла внутрь.
   - Ричард, ты почему не спишь? Завтра в десять к нам приедут гости - твоя тётушка Мэл. Кстати, она приедет со своим знакомым, мистером Тарлеем.
   Из-под одеяла высовывалась холёная мордашка пятнадцатилетнего мальчика с белокурыми кудрявыми волосами. Большие голубые глаза его смотрели на стол, стоящий поодаль кровати. Эльза поставила свою свечу рядом с другой, уже догорающей.
   - Понятно, моряк, всё же смог закончить свою работу..
   На столе стоял макет военного фрегата довольно внушительных размеров. Несколько рядов парусов, пушки, казалось, корабль готов принять свою команду на борт и выйти в своё первое кругосветное путешествие. Ткани, из которых были сшиты Грот, Бизань, Марсели, почему-то растянулись, словно напряглись под мощью попутного ветра, медные пушки, направленные в невидимый океан в свои бойницы, ждали своего противника, готовые выстрелить в любую минуту, лакированная палуба сияла, дожидаясь своих храбрых и отважных моряков. Несколько британских флагов украшали кормовой, и даже носовой флагшток.
   - Мам, как жаль, что этот фрегат так и останется на стапелях этого дубового стола, а я хочу, чтобы он ходил по морям, океанам и открывал новые земли.
   Эльза молчаливо любовалась этой большой игрушкой. Она всё ещё не могла поверить, что её сын смог смастерить такой корабль, что детство её чада незаметно закончилось, что Ричард скоро совсем станет взрослым и покинет отчий дом. В глубине души она не хотела этого, она не хотела никуда отпускать своего единственного сына, Эльза желала, чтобы детство продлилось ещё как можно дольше, растянулось во времени, чтобы можно было приходить к Ричи, общаться с ним, учить его, поэтому она сказала:
   - Ричард, но это корабль - призрак, где команда этого чудного фрегата?
   Юноша поднялся, босиком подошёл к столу, выдвинул верхний ящик и достал из него довольно внушительных размеров футляр. Юный мастер открыл крышку и достал, одна за другой, несколько самодельных кукол.
   - Это ты сам смастерил? - удивилась мать. Она пожалела, что так мало уделяла внимания Ричи, что переложила заботу о нём домохозяйке Генриэтте, - когда ты успел всё это сделать? Тут одни животные и птицы, но с человеческими ногами и одеждой. Какая у тебя фантазия!
   А мальчик показывал каждую куклу, выставляя их на палубу корабля. Фрегат действительно получился внушительных размеров, одна только палуба занимала больше ярда, а само судно имело размеры, с избытком превышающие размеры большого стола, нос и корма макета с лихвой выходили за его пределы.
   - Это штурман Бэннет, - сказал мальчик и поставил фигурку медведя на мостик у штурвала.
   - Ты, оказывается, ещё и хороший портной! - похвалила мать сына, - откуда ты взял золотистые нитки, чтобы расшить зелёный камзол медведя?
   - Мама, ты, когда была в бабушкиной комнате последний раз?
   Мать взглянула на сына с удивлением:
   - Ты прав, со дня её кончины не бывала, а бабушка даже очень хорошо умела шить. А поросёнок, наверное, корабельный кок? - спросила мать, указывая на фигурку поросёнка в белом кружевном фартуке и таком же колпаке.
   - Да, это повар Филипп.
   - Интересно, а какие функции на твоём корабле будут выполнять эти три красивые попугаи?
   - Они матросы, мама, кто-то же должен заниматься парусами, драить палубу, бороться с бурей и нести вахту на корабле.
   - Какие же ты имена им дал?
   - Розовый, Пернатый и Свист.
   Эльза аккуратно взяла в руки фигурку кота, повертела в руках и поставила на палубу.
   - А кот, почему он ярко-рыжего окраса?
   - Это аббесинский кот Рауль. Он смотрящий. Кот хорошо лазит по мачтам, канатам, а сверху, как известно, видно всё.
   - А чего это у него грива, как у льва, ведь аббесины, вроде, гладкошёрстные кошки?
   - Да, точно, - задумчиво ответил Ричи, взял ножницы, прицелился, но почему-то не стал срезать гриву Рауля.
   Беседа матери и сына затянулась до двух часов ночи. Эльза удивлялась таланту и способностям её сына.
   - Это заяц Руни, он доктор, - продолжал хвалиться своим поделками Юноша.
   - А что делает в твоей команде собака? - удивлённо спросила мать, - охраняет корабль от воров?
   - Нет, мам, это волк Артур. Он помощник капитана.
   - Капитана? - живо переспросила мать, чувствуя, что хоть сейчас надо интересоваться жизнью сына.
   - Всему своё время, - ответил Ричи.
   - О, какой зубастик! Это барсук?
   - Нет, это бобёр Том, он - пушкарь.
   Эльза полезла в футляр, желая выбрать следующую фигурку команды фрегата. Свеча потухла.
   - Что будем делать? - спросила мать.
   Ричи нащупал ящик стола, открыл его, достал свечу и зажёг её, а Эльза взяла в руки фигурку гуся за длинную шею и поставила её на палубу.
   - Какой красивый расписной жилет у гуся! Он кто?
   - Да, это красавец - трюмный рабочий Гарни, а, иногда, он помогает Филу на камбузе.
  
   Когда Эльза вышла из комнаты сына и подошла к камину, дрова в нём почти уже догорели, но в зале было тепло. Роберт перевернул сгоревшие уголья каминной кочергой:
   - Что, Ричи не спит?
   - Да, совсем сошёл с ума с эти мореплаванием. Видел, какой фрегат он смастерил?
   - Да, видел, должен же человек чем-то заниматься.
   - Роб, неужели он пойдёт по стопам своего прадеда Эдварда - мореплавателя?
   - Кстати, одежда из его гардероба ещё не сгнила?
   - Нет, в прошлом году мы с Генриэттой наводили порядок в его комнате, одежда немного потеряла цвет, но осталась вполне крепкой и добротной.
   В это время из глубины дома послышались звуки мерных тяжёлых шагов, кто-то приближался к каминному зала дома, чеканя шаг, звук от подков его сапог разлетался гулким эхом по всему дому, отражаясь от толстых кирпичных стен и мраморных полов. Супруги встали, подошли к двери, женщина перекрестилась. Внезапно звук шагов затих, обе половинки дубовой двери распахнулись от мощного удара в них. На пороге стоял их сын Ричард в зёлёном камзоле, треуголке на голове и с обнажённой саблей в руке.
   - Именем королевы Англии я назначен капитаном фрегата "Виктория", который завтра отправляется на поиски новых земель.
   Эльза схватилась за сердце:
   - Ричи, зачем ты надел вещи Эдварда?
   - Мама, это и есть мой сюрприз. Ты же интересовалась, кто будет капитаном "Виктории"? Так вот, капитан - это я!
   Родители дружно рассмеялись, особенно, отец, он дружно похлопал сына по плечу:
   - Рич, ты действительно хочешь ходить по морям?
   Сын улыбнулся в ответ и кивнул головой.
   - Ладно, на следующий год поедешь в мореходную школу Вулфсона в Глазго. Оплата за учёбу небольшая - двадцать фунтов в год.
   - Правда? Вы согласны?
   Ричи крепко обнял родителей.
  
  
   ГЛАВА 1
  
   В ПУТЬ.
  
   Утро выдалось пасмурным и ветреным, но, на удивление, не дождливым.
   - Ричи, просыпайся, тётушка хочет видеть тебя, - радостно сказала Эльза.
   - Что, уже приехали? - спросил юноша, не открывая глаз.
   - Уже полдень, спускайся на ланч.
   Когда Ричи появился на пороге гостиной, его радостно встретили тётушка Мэл и мужчина с голубой розой, вдетой в расшитую бисером белую сорочку. Кожаный жилет, густая чёрная борода и жуткий взгляд больших карих глаз завершали портрет странного утреннего гостя.
   - Это и есть юнга Старвуд? - пробасил бородач.
   - Тётушка Эльза, вы совсем не изменились, даже похорошели. Чем вы сейчас занимаетесь? Неужели всё также разводите лошадей?
   - Да, Ричард, это довольно занятное и прибыльное дело.
  
   Когда всё семейство уселось за стол и немного насытилось, мистер Тарлей спросил будущего юнгу:
   - Ричи, я слышал, ты познаёшь азы кораблестроения и мечтаешь обойти весь мир на корабле, который построишь.
   Мальчик ничего не ответил, тон заданного вопроса был довольно серьёзен, а мужчина, не обратив на это никакого внимания, продолжал:
   - Можно мне посмотреть твой фрегат?
   Когда Джек Тарлей увидел детище младшего Старвуда и внимательно осмотрел его, удивлению его не было конца. Однако, бородач скрыл свои эмоции и спросил юного кораблестроителя:
   - Ричи, как это ты умудрился так точно воспроизвести копию боевого корабля, если никогда не был на настоящем фрегате?
   - У меня есть много книг по кораблестроению, навигации, астрономии, географии и математике. Мой прадед Эдвард был мореплавателем и оставил много книг после своей кончины.
   Джек бережно приподнял гигантский макет на несколько дюймов и тут же опустил его.
   - Когда будешь спускать судно на воду? - серьёзно спросил он.
   - На воду? - удивлённо спросил мальчик, - зачем?
   - Ты разве не хочешь почувствовать себя настоящим капитаном, разве ты не желаешь увидеть, как твоё детище будет плыть по бескрайней глади моря, рассекая волны?
   - Но море слишком далеко от нашего графства, хотя можно спустить его на воду нашего озера.
   - Вот именно. Кстати, Ричи, ты не забыл, какой день сегодня?
   - Нет, не забыл, день святого Патрика.
   - Правильно, а, как известно, все мечты обычно сбываются в этот день. У тебя есть мечта, Ричард?
   Юноша кивнул головой.
   - Значит, ты непременно хочешь, чтобы твоя мечта сбылась?
   - Но это невозможно..
   - Я помогу доставить твой фрегат к озеру и исполнить твои желания.
  
   Всё семейство наблюдало, как Джек и Ричи дошли до края деревянного мостика и, сгибаясь под своей нелёгкой ношей, аккуратно спустили корабль на воду. Судно погрузилось на три четверти своего киля, и подгоняемое лёгким ветерком, медленно заскользило по зеркальной глади озера. Паруса надулись, корма чуть накренилась, нос приподнялся, и через какие-то полчаса фрегат исчез из вида.
   - Ричи, но ты, ведь, не об этом мечтал? - нарушил тишину бородач, когда мальчик наблюдал за своим детищем уже в бинокль.
   - Нет, мистер Тарлей, не об этом.
   - Что ты готов отдать взамен исполнения своей мечты?
   - Всё, что угодно, мистер Тарлей!
   Бородач притронулся двумя пальцами левой руки к голубой розе, слегка улыбнулся и тихо сказал:
   - Помни, Ричи, сегодня день исполнения желаний. Ты не пожалеешь об этом?
   - Нет...
  
   Мощный удар огромной волны отбросил Ричарда к противоположному борту. Он упал, как подкошенный и сильно ударился затылком. Юноша огляделся - он был в капитанской одежде Эдварда, которая сильно намокла, треуголка держалась на голове, благодаря хорошо завязанной тесьме, ноги хлюпали в штиблетах. Ричи, не веря собственным глазам, попытался встать, даже поднялся на четвереньки, но руки, цепко держась за леер, скользили по мокрому канату, и Рич опять упал, потеряв равновесие.
   Волны стояли сплошной стеной, закипая на гребнях и стараясь поглотить фрегат в своей морской пучине.
   - Крепче держись за леер, - крикнул Артур, удерживая капитана своими лапами.
   - Займитесь парусами, - крикнул капитан.
   - Не волнуйтесь, сэр, матросы уже занимаются ими.
   - Мы не сбились с курса? - ощупывая разбитую голову, спросил Ричи.
   - Бэннет туго знает своё дело.
   - Где мы сейчас?
   - В тридцати милях к востоку от Коралловых островов.
   - Где? Там же рифы!
   - Не волнуйтесь, сэр, Бэннет знает эти места, как свои пять пальцев.
  
   Буря прекратилась так же внезапно, как и началась. Ветер стих.
   - Поднять брамселя и фор-марсели! - приказал матросам Артур, и попугаи бросились выполнять команду.
   Все собрались на верхней палубе.
   - Мы не сбились в пути? - прокричал Рауль сверху.
   - Ты на самой высокой мачте сидишь и должен видеть, сбились мы или нет, - возразил ему Филипп.
   - Что-то меня в сон клонит от твоей жареной рыбы.
   - Вот - вот, лучше бы ты смотрел по сторонам, а не спал, - присоединился к беседе Гарни.
   - Гусь, ты не лезь не в своё дело, а лучше принеси мне десять фунтов соевой муки и два фунта сахара, - строго сказал Филипп.
   Пушкарь Том взглянул на горизонт, ярко-красное солнце клонилось к закату. Воцарилось молчание.
   - Ричард, - сказал Том, - ты уверен, что существует такая земля, к которой ты ведёшь нашу "Викторию"?
   - Разве я когда-нибудь подводил свою команду? - возразил ему капитан.
   - Рич, - перебил Тома Артур, - расскажи ещё раз эту историю. Сейчас собралась вся команда, может, у кого-нибудь возникнет хорошая мысль. Как говорится, думается лучше, когда много голов и все они умные.
   Капитан вздохнул, достал из внутреннего кармана камзола сложенную карту, развернул её и указал пальцем на точку между двумя другими островами.
   - Десять лет тому назад торговый корабль "Бомбей" возвращался с товаром из Индии в Англию. В трюме судна томились три десятка невольников. Сын капитана Питер был набожным и великодушным человеком, он лично приносил пленённым людям еду и питьё. Во время одного из посещений Питер заговорил с наложницей по имени Шарди, каждый раз, когда он приносил пищу, он разговаривал с ней и вскоре полюбил девушку. Капитан, отец Питера, узнал об этом и очень разгневался. Для него это было позором, и он вынужден был предупредить сына о надлежащем для семьи купцов поведении. Дома, в Англии, Питера ждала девушка, на которой он должен был жениться вопреки своему желанию. Сын, однако, не послушался отца и тайком продолжал навещать индийскую красавицу. Во время одного из свиданий отец застал их. Как раз в это время корабль причалил к одному из островов небольшого архипелага. Пока команда пополняла запасы воды и пищи, невольников вывели на прогулку. Питер обнял Шарди и поцеловал её на глазах у всех. Это было оскорблением для капитана, и он сказал сыну:
   - Раз ты ослушался своего отца, с этих пор я не считаю тебя сыном. Можешь оставаться со своей любовью на этом острове.
   Молодые были счастливы, услышав этот приговор. Когда с девушки сняли кандалы, Питер обнял её, и они, обнявшись, пошли вглубь острова. Отец долго смотрел им вслед, потом, недолго думая, дал приказ отчалить.
   Рассказ Ричарда поразил всю команду так, что никто не решался задать вопрос. Наконец, Пернатый спросил:
   - И разве за всё это время отец не вспомнил о заживо погребённой паре.
   - Вспоминал, он даже два раза снаряжал корабли на их поиски, но никто из них не мог найти этого острова, он как бы растворился в пространстве и времени.
   - Может, просто его затопило? - спросил Свист.
   - Всё может быть, - задумчиво ответил Ричард, - мы сейчас в ста милях от этого места.
   - А, может, всё это просто сказка, и мы ищем то, чего не существует? - спросил Гарни.
   Доктор Руни молчал, слушая эту беседу.
   - Гарни, - сказал он, - ты, наверное, сильно ушибся головой во время шторма, разве можно спорить с капитаном в открытом океане? Иди в свой трюм и немного охлади свои бурные фантазии.
   Вдруг, в чистом небе, одно за другим, стали появляться облака. Они довольно быстро вытягивались в полоску и соединялись между собой, образуя овал, параллельный земле.
   - Смотрите на небо! - крикнул с верхушки мачты Рауль, - что это?
   Овал в это время начал постепенно подниматься, образуя подобие зеркальной поверхности, на которой преломлялись солнечные лучи, резко меняя направление. Вся команда подняла головы, стараясь увидеть это чудо природы.
   - Друзья, это же небесное зеркало! - воскликнул Бэннет.
   - И что в нём можно увидеть? - ответил ему Рауль.
   - А увидеть можно всё, что творится за сотни миль отсюда, - сказал Артур.
   В небесном зеркале, между тем, стали появляться очертания людей - двух взрослых и ребёнка, которого более рослый человек держал на руках.
   - Гляди! - обрадовался Ричи, - это Питер и Шарди.
   - А кто тогда у него на руках? - спросил кок.
   - Разве неясно, что это их ребёнок, - внёс ясность в разговор доктор Руни.
   Внезапно поднялся ветер.
   - Поднимай Грот! - скомандовал Артур.
  
   Фрегат, подгоняемый попутным ветром, быстро набрал ход, приближая своих пассажиров к цели своего путешествия. Ближе к вечеру, когда кроваво-красное солнце закатилось за горизонт, путники увидели очертания корабля.
   - Судно идёт в нашу сторону! - закричал Рауль.
   Артур взглянул в бинокль.
   - Это лёгкое пиратское судно, которое очень быстро приближается к нам. На нём чёрные флаги.
   - Чёрные флаги? Том, готовь пушки к бою, мы поможем.
   Когда корабли подошли на расстояние выстрела, Том, недолго думая, поднёс горящий факел к фитилю пушки. Раздался глухой выстрел. Почти одновременно показались несколько белых облачков на соседнем судне, первое ядро не долетело сотню ярдов, а второе попало в основание Брамселя, мачта рухнула и загорелась. Начался пожар.
   Расстояние между кораблями неуклонно сокращалось. Том поочерёдно подходил к бойницам и бил из пушек. На соседнем корабле начался пожар и паника, несколько ядер попали в корпус судна, а одно разнесло в щепки основную мачту. На "Виктории" тем временем, команда, помогая друг другу, тушила охватившее палубу и две мачты пламя. Гарни подбили крыло, возле него суетился Руни. Вражеское судно развернулось и "носом" шло на "Викторию". Когда расстояние сократилось до двадцати ярдов, Пернатый крикнул:
   - Смотри, это не пираты!
   - А, кто же?
   - Это существа, очень похожие на обезьян, - удивлённо произнёс Артур.
   Действительно, существа носились по палубе и победно визжали, поднимая вверх свои косматые лапы и обнажая острые клыки.
   Одна из обезьян ловко накинула верёвку с крюком на борт "Виктории", чтобы зацепиться, однако штурман ловко перерезал её ножом. В это время "нос" вражеского лёгкого судна начал медленно подниматься вверх, но смелых чудищ этот факт, казалось, совсем не тревожил, они готовились перебраться на "Викторию" и захватить её.
   - Два моих ядра пробили эту скорлупу, - гордо заявил Том, - она уже идёт ко дну.
   Двум, слишком прыгучим обезьянам, удалось забраться на палубу "Виктории". Бэннет, не раздумывая, обнажил саблю и вступил в бой с обеими. Одна из обезьян прыгнула и разодрала своими клыками плечо штурмана, разорвав сорочку и жилет. Храбрый штурман даже и не почувствовал укуса обезьяны-хищницы, он молниеносно проткнул её насквозь саблей и выкинул за борт. Перехватив лапу другого чудища, занесённую для своего смертельного удара, Бэннет переломал её, обезьяна другой лапой захватила шерсть штурмана, готовясь вонзить в его горло свои острые клыки, однако подоспевший вовремя Артур успел проткнуть своей саблей волосатое чудовище.
   Тем временем, пиратское судно заняло почти вертикальное положение, постояло мгновение, как свеча, прощаясь с надводным миром, и резко опустилось под воду, в которой барахталось два десятка обезьян.
   - Артур, спусти им шлюпку, пусть плывут, куда хотят, - приказал капитан.
   Многим не понравилась команда Ричарда, однако никто не захотел спорить с главой судна.
  
   Сразу после боя фрегат встал на якорь, чтобы отремонтировать мачты и попробовать восстановить корабль после пожара, подлечить раненных членов команды. Артур с Гарни спустили шлюпку на воду и закинули сеть для ловли рыбы. Погода стояла тихая, безоблачная. Гарни повернул свою длинную шею.
   - Артур, гляди, кажется, остров, там, на горизонте.
   Помощник капитана поднялся, посмотрел вдаль и крикнул коту:
   - Эй, ты, лентяй, ты разве не видишь остров? Посмотри-ка в бинокль!
   - Точно, я вижу горы со сплошной густой растительностью на них!
  
   Через несколько дней, утром, когда ремонт был окончен, "Виктория" взяла курс на остров, и, когда солнце закатилось за горизонт, фрегат подошёл к неизвестной земле.
  
   ГЛАВА 2
  
   В КАМЕННОМ ПЛЕНУ.
  
   Вся команда, за исключением матросов, загрузилась в шлюпку и подошла к пустынному песчаному берегу. Друзья, один за другим, сошли со шлюпки и, раздвигая густые ветки растений, углубились в джунгли.
   - Стоп, - сказал Рич, - мы так заблудимся. - Давайте обдумаем всё хорошо.
   - Ты прав, - ответил ему Руни, - надо хорошо обдумать и решить, что мы ищем здесь и хотим от этого путешествия.
   Артур, который старался молчать, сказал:
   - Ричи, мы ищем Питера и Шарди, так?
   - Так!!! - ответили все вместе.
   - Координаты земли, на которой их видели последний раз, совпадают?
   - Да...
   В это время кот забрался на самое высокое дерево, чтобы оценить обстановку.
   - Друзья, - весело сказал он, - через пару сотен ярдов джунгли заканчиваются. Я вижу большое озеро, а на берегу стая розовых фламинго.
   - Прекрасно! - обрадовался капитан. - Пойдём туда, там и пополним запасы воды.
   Действительно, через некоторое время уставшие путники вышли к прозрачному, как слеза, голубому озеру.
   - Друзья, я чувствую сладковатый запах во рту и хочу спать, - вяло пролепетал канонир и лёг на зелёную сочную прибрежную траву.
   - И я тоже валюсь с ног, такое ощущение, что я неделю не спал, - подтвердил слова Тома корабельный кок.
   Скоро сон сморил всех путешественников, и видели они все один и тот же сон - родную Англию и отчий дом.
   Когда друзья проснулись, к своему удивлению они не обнаружили того прекрасного места, на берегу которого отправились в царство Морфея. Исчезло всё - и озеро и прекрасные длинноногие фламинго и пышная зелень острова. Вместо голубого чистого неба проснувшиеся странники обнаружили каменный потолок, вместо пальм и лиан - молчаливые холодные стены, а вместо зелёной травки - мраморный пол. Поодаль, на небольшом возвышении стояла женщина довольно высокого роста в белом платье, расшитым украшениями, наподобие бисера. Платье закрывало ей ноги, казалось, что она не стояла на возвышении, а парила в воздухе, находясь между полом и потолком. Тщательно убранный пучок густых белых волос завершала небольшая, но довольно изящная корона из переливающихся под светом солнца драгоценных камней.
   - Добро пожаловать на остров снов, - сказала женщина. - Это моё царство!
   Она взмахнула рукой, и из стен вышли воины в железных доспехах.
   - Я знаю, что вы ищете, - продолжала она. - Это Питер и Шарди. Молодцы! Вы нашли остров, на котором их высадил король, но здесь правлю я, и те люди, которых вы ищете, существуют только в ваших снах. Если вы хотите вернуться домой живыми и невредимыми, ничего не ищите, плывите домой, ваш фрегат ждёт вас. Мне понравился ваш капитан, и я решила оставить его себе в услужение.
   Друзья переглянулись. Действительно, Ричарда среди них не оказалось.
   - Мы никуда не уедем без своего капитана, - храбро сказал Артур.
   - Тогда вы увидите его только в своих снах, - громко и злобно крикнула королева.
  
   А что же наши матросы? Им надоело дожидаться своих друзей на корабле, и они, бросив судно, полетели на их поиски. Скоро силы покинули храбрых попугаев, и они решили передохнуть, приземлившись у небольшого ручья. Они утолили жажду и собрались лететь дальше, когда услышали на одном из деревьев отчаянный крик птенцов птицы джунглей кузуара. Мать отчаянно защищала своё гнездо от гигантской змеи, залезшей полакомиться молодым мясом, она била рептилию своими колючими крыльями, острыми когтями ног разодрала ей глаз, но змея отказывалась оставить свою добычу. Пернатый, заметив бой на дереве, влетел и сильным ударом своего клюва выбил змее второй глаз, следом подлетевший Свист нанёс рептилии несколько ударов в лоб, после чего змея закрыла пасть, медленно сползла вниз по стволу дерева и повисла на толстой ветке.
   - Спасибо, - сказала самка кузуара, - если не вы осталась бы я без птенцов. - Кто вы и куда летите? Скажите, я могу чем-то помочь вам?
   - Хорошо, - обрадовался Розовый, - мы ищем своих друзей. Они давно ушли вглубь острова и уже много времени отсутствуют. Ты не знаешь, случайно, где они могут быть?
   - В какую сторону они пошли?
   - Вглубь острова.
   - Понятно. Если они вышли к озеру, попали в плен к королеве Зее.
   - Кто она, чем занимается и где живёт? - спросил птицу Свист.
   - Если кто-то пересекает границу джунглей и озера, сразу попадает в сны королевы Зеи, - ответила птица.
   - Как же нам тогда найти своих друзей?
   - Каждое утро, ровно в семь утра, Зея смотрит на себя в зеркало и наводит макияж. Эта процедура занимает всего пять минут. Именно на пять минут всё, чем владеет королева, становится осязаемым и реальным. Если в это время проникнуть в её спальню и разбить зеркало, королевство никогда не будет спящим. Садитесь на верхушку этого дерева и ждите, отсюда до замка королев рукой подать. Её спальня находится наверху самой высокой башни. Окно может быть закрыто, тогда вам не повезёт. Ровно в десять утра всего на пять минут ваши глаза смогут видеть замок, а крылья чувствовать его камни. Ждите. Сейчас девять часов утра.
   Ровно в десять утра, когда рассеялся густой туман, глазам путешественников предстал величественный каменный замок. Птицы тот час же сорвались с места и уже через минуту сидели на карнизе под окном в башне королевы Зеи. Не теряя драгоценного времени, Пернатый стукнул клювом в стекло.
   - Что за наглость? Кто посмел помешать мне? Я оторву тебе голову, негодный попугай, - сказала через закрытое наглухо окно Зея.
   Она, не выпуская из рук зеркала, открыла окно.
   - Посмотри на себя, ты превратилась в старуху, не давая ей опомниться, крикнул Свист.
   Королева поднесла зеркальце к лицу, а Пернатый тут же мощным ударом клюва разбил его вдребезги.
   - Что ты наделала, негодная птица?
   Зея прижала разбитое зеркало к себе, пытаясь сохранить все разбитые кусочки. Глаза её безнадёжно посмотрели на часы, висящие на стене, но время неумолимо летело, отсчитывая последние две минуты спящего королевства Зеи. Кузуар следил за попугаями, и когда Пернатый сделал своё дело, сразу же подлетел к окну королевы.
   - Всё, - сказала птица, - власть её закончилась, воины и слуги Зеи могут действовать только в состоянии сна, через две минуты всё живое превратится в обычный камень.
  
   Когда матросы залетели в главный зал королевы, к своему удивлению, они нашли там каменные статуи в разных позах: кто разговаривал, кто что-то показывал, кто записывал документ.
   - Если Зея успела заколдовать ваших друзей, увидеть их вы сможете только в камне.
   - Как так? - возмутился Свист, - разве нет средства, чтобы оживить их?
   Птицы не ответили, они перелетали из зала в зал, пока не опустились в подвал. На стуле сидел каменный охранник, в руке которого висели ключи от железной двери темницы. Пернатый открыл дверь. Факел, который ещё не успел догореть, освещал застывшие фигуры узников королевы Зеи. Друзья так и остались на своих местах, они беседовали, надеясь обрести свободу.
   - Они надеялись на нас, - грустно сказал Пернатый.
   - И что же теперь нам делать? - добавил Розовый.
   К их удивлению, кузуар тихо следовал за попугаями, слушая их разговор.
   - Не переживайте, есть надежда, только надо всё хорошо обдумать, - сказала отчаянная птица.
   - Надежда..о чём ты говоришь..разве можно что-то сделать?
   - Можно, на соседнем острове есть источник с живой водой, но до него надо долететь.
   Попугаи переглянулись.
   - Долго лететь? - осторожно спросил Пернатый.
   - Два дня и две ночи в хорошую погоду, - ответил кузуар.
   - А если шторм?
   - Не надо думать об этом, надо искать выход из сложившегося положения.
   - У нас есть корабль, - сказал Пернатый.
   - Разве ты знаком с навигацией? - спросил его Свист.
   - За это можете не переживать, я доведу вас туда, а за птенцами присмотрит отец, он, как раз, с охоты вернулся. Но есть одна трудность, с которой будет непросто справиться.
   - С какой? - спросили матросы.
   - Источник стережёт дракон. Раз в день он улетает, чтобы осмотреть свои владения, в это время можно подкрасться и зачерпнуть немного воды из источника. Отсутствует дракон всего три часа и за это время надо постараться уйти далеко.
   Матросы переглянулись.
   - А если мы не успеем уйти далеко?
   - Значит, дракон проглотит вас и даже не почувствует. Друзья, не надо думать о плохом, готовьте лучше ваш корабль к плаванию.
  
   На рассвете, когда солнце ещё не поднялось, корабль отчалил от Острова Зеи и взял курс в царство дракона. Дул свежий попутный ветер, и фрегат направился к цели своего путешествия на полных парусах. Кузуар парил высоко в небе, указывая направление. Розовый держал лёгкий в управлении штурвал, а Пернатый сменял его, когда тот уставал. Свист исполнял работу Филиппа, благо провизии на камбузе хватало. Когда стемнело, друзья бросили якорь, тем более подул восточный, противоположного направления ветер.
   - Как бы бури не было, - устало сказал Розовый, - мы не справимся с управлением.
   Кузуар приземлился на палубу.
   - Не волнуйтесь, в это время года в этих местах не бывает штормов.
   В это время небо прочеркнула гигантская искра ярко-красного цвета, которая сразу погасла, уступив месту гигантскому светящемуся облаку на фоне тёмного неба.
   - Что это? - испуганно спросили матросы храбрую птицу.
   - Это кровавое зеркало дракона. Когда чудище бьётся с похитителем живой воды, зеркало отражает этот бой, чтобы другие боялись близко подходить к острову дракона.
   В белом зеркале показались гигантские крылья светло зелёного цвета с чёрными, как смоль, перепонками. Кожа на шее дракона сжималась, было видно, что змей готовится к прыжку. Водянистые красные глаза мёртвым взглядом смотрели на свою, ещё живую жертву. Вдруг, такая же, красная искра опять появилась в небе, смыв всю картину предстоящего сражения. Ветер затих.
   - Что всё это значит? - испуганно спросил Пернатый.
  
   - Это значит, что дракон сейчас работает, ночью будет отсыпаться, а днём, когда мы подойдём к острову, его не будет на месте.
  
   На рассвете следующего дня, когда на горизонте показались высокие, покрытые густым лесом горы, кузуар опустился на палубу и сказал:
   - Я полечу вперёд, узнаю обстановку а вы бросайте якорь в миле от острова, ближе не подходите, ждите моего возвращения.
   Друзья стояли на палубе, провожая взглядом храброго кузуара. Когда его силуэт слился с очертанием острова, Пернатый сказал:
   - Свист, ты ничего не слышишь?
   - Нет.
   - А мне показался чей-то крик, вроде человеческий, возьми-ка бинокль и осмотри всё в округе.
   Матрос залетел на верхушку Грот-мачты и сразу занял место Рауля.
   - Друзья, с ума сойти, два человек за бортом, к северу от нас, мы не сможем спустить шлюпку, слишком тяжёлые они для нас.
   - Посмотри-ка лучше, может, это уцелевшие обезьяны?
   - Нет, это люди.
   Скоро пловцы залезли по верёвочной лестнице на борт "Виктории". Это были двое мужчин среднего возраста. Они очень устали и замёрзли от длительного нахождения в воде. После нескольких глотков рома, люди, наконец, согрелись и заговорили.
   - Мы шли под парусами в Индию и причалили к этому острову запастись провизией и водой. Нам двоим, капитан приказал поставить сети в миле от судна, а остальные люди высадились на берегу. Когда мы выполнили часть своей работы и сели передохнуть, жуткие звуки поразили наш слух. Гигантское чудище, махая огромными крыльями летело на наш корабль. Мы открыли рты, и пришли в состояние неописуемого ужаса, а дракон сел на корабль, сразу поломав несколько мачт. На судне оставалось несколько человек, они ремонтировали корабль. Хотя до судна было довольно далеко, мы прекрасно слышали вопли несчастных, дракон перемолол их кости, а потом принялся крушить корабль, пока от него ни остались одни брёвна. Мы испугались, подошли на лодке к берегу и укрылись в близлежащих скалах. Когда дракон возвращался, он взмахнул крыльями, наша лодка перевернулась и затонула.
   - Вы, откуда? - спросил моряков Пернатый.
   - Из Ливерпуля. Меня зовут Эдвард, а его Николас. Ваша команда на острове дракона?
   - Можно сказать так.
   - Только как вернутся ваши люди, сразу отчаливайте, вы ничего не найдёте здесь, кроме своей смерти.
   В это время вдалеке показалась тёмная точка, которую сразу увидел Николас.
   - Это не дракон, крылья того были видны за много миль, а сам полёт чудовища сопровождался каким-то странным звуком.
   - Это наш друг, - радостно воскликнул Розовый.
   Когда разведчик оказался на борту "Виктории", насмерть испуганный Эдвард произнёс:
   - Что ты там искал?
   - Нам нельзя терять время, кто из вас самый сильный и выносливый?
   - Наверное, я, - уверенно ответил Пернатый.
   - Обмотай бутылку из-под рома верёвкой, зажми её в клюв и полетели. Дракон сейчас отсыпается, у нас есть шанс уйти незамеченными.
  
   С расстояния сотни ярдов Пернатый увидел огромное чудовище, лежащее у подножии скалы. При каждом его дыхании из чёрной, как смоль, ноздри валил пар, один глаз был открыт. Спина и живот, покрытые толстой, морщинистой кожей, сияли на солнце. Камни и земля вокруг были залиты кровью.
  
   Птицы приземлились на пригорке, откуда открывался прекрасный вид на спящего дракона.
   - Что это за кровь? - шопотом спросил Пернатый.
   - Остатки команды Эдварда и Ника.
   - Так он спит или нет?
   - Глаз, который открыт, не видит. Около ста лет назад он потерял его в смертельной схватке, в которой ему удалось выжить. У него очень тонкое чутьё, даже в спящем состоянии он способен различать тысячи запахов, особенно, живых существ. Так же, у этого змея прекрасный слух, он сразу услышит моё приближение, потому что у кузуаров внушительный вес и большой размах крыльев. Придётся, старина Пернатый, тебе подойти к источнику. Вода вытекает из скалы возле самого хвоста дракона, не задень его.
   Кузуар клювом сорвал два цветка и натёр ими тело попугая.
   - Это перокнус, вечноцветущее растение острова, объяснил кузуар и откупорил пробку бутылки, - источник глубокий, просто опусти туда бутылку и когда она наполнится, тихо отойди на десяток ярдов, там я подхвачу драгоценную ношу, и мы попытаемся улизнуть незамеченными.
   Когда попугай опустил бутылку в источник, дыхание дракона немного замедлилось, но по мере того, как ёмкость наполнялась, опять возвратилось к монотонному посапыванию. Вес бутылки оказался неподъёмным для Пернатого, он попытался поднять бутылку, но всё тщетно. Не теряя ни секунды, кузуар подошёл к нему, перехватил ношу, они отошли от чудовища на десяток ярдов и, дружно взмахнув крыльями, взлетели.
  
  
   ГЛАВА 3
  
   ВСТРЕЧА ДРУЗЕЙ
  
   Птицы были довольны своим удачным полётом. Когда до фрегата осталось несколько сот ярдов, поднялся ветер, и сильный кузуар чуть было не выпустил из клюва драгоценную жидкость, Пернатый, заметив это, подхватил бутылку и спас драгоценную зелье.
   Попугаи, Эдвард и Николас были рады возвращению кузуара и Пернатого. Ветер дул от берега, поэтому фрегат немедленно снялся с якоря и взял курс на Остров Зеи. Когда берег исчез из вида, Ник сказал:
   - Мне не верится, что за нами не будет погони.
   Кузуар взлетел на верхушку Грот мачты
   - Готовьтесь, он летит, я вижу крылья и слышу визг. Чутьё не подвело его, и мы не смогли обмануть это чудище.
   Через некоторое время зловещую фигуру летящего змея, можно было наблюдать невооружённым глазом.
   - Что будем делать, покидать судно? - спросил Розовый.
   - Это безумство, мы не дотянем до острова Зеи, шторм усиливается и меняет направление, - ответил ему храбрый кузуар.
   - Неужели мы будем просто дожидаться смерти? - грустно спросил Свист.
   Гости фрегата обошли судно, осматривая пушки.
   - Надо бросить якорь, разложить на палубе мешки с песком, на них установить пушки и направить их в сторону неприятеля, - высказал предположение Ник.
   - Правильно, - поддержал его Эдвард, и друзья, не теряя время, стали готовиться к бою.
   Ветер поменялся, дракон замедлил свой полёт, преодолевая сопротивление ветра. Его визг не так отчётливо был слышен, что вселяло надежду. Вес бронзовых пушек не позволял друзьям быстро подтащить их к одному месту, но команда старалась, и когда чудище подлетело на сотню ярдов, смогла установить десяток пушек. Ник зажёг факел.
   - Не спеши, Ник, - успокоил напарника Эдвард, - подпустим его ближе, чтобы выстрелить наверняка, в упор.
   Почти сравнявшись с фрегатом, змей замедлил ход, чтобы первым ударом крыльев разрушить главную мачту.
   - Вот, теперь самое время, - быстро сказал Ник и поднёс фитиль к запалу одного из корабельных орудий.
   Так как пушка была слабо закреплена, она отлетела в сторону на несколько ярдов и упала в море, зато удар ядра попал в основание правого крыла дракона, переломав кости. Страшное надрывное рычание поразило слух путешественников. Чудище не удержалось в воздухе и рухнуло на палубу фрегата, порвав два паруса и надломив бизань мачту. Страшные когти змея скребли по скользкой палубе, пытаясь поднять всё гигантское тело. В какое-то мгновение попытка удалась, он встал на обе лапы и ударил по палубе одной из них, доски проломились, хотя и были толстыми и прочными. Лапа попала в капкан, между досками пола палубы, дракон неистово кричал и бился головой, в злобе стуча своими железными клыками. На скользкой палубе его грузное тело развернулось, чтобы освободить зажатый телом хвост.
   - Стреляй, не то он перебьёт всех нас, - крикнул Ник и поднёс фитиль к заряженному орудию.
   Ядро ударило в мощную шею чудища, перебив его пополам, дракон взвыл, голова его беспомощно повисла на оставшемся куске шеи. Он завалился на бок, освободив хвост, который в предсмертной агонии описал в воздухе довольно большого радиуса круг, окончательно разрубив надломленную мачту. Тёмного цвета кровь залила всю палубу, она била фонтаном несколько минут, казалось, не будет конца этой бурой, кипящей жидкости. Наконец, змей вздохнул и выпустил из себя огненный пар. Полотно одного из парусов загорелось, перепуганные насмерть моряки сразу бросились тушить пожар.
  
   Наступила тишина, ветер утих, фрегат покачивался на мелких волнах. День близился к закату. Скупые лучи заходящего солнца последний раз осветили корабль и скрылись за горизонтом. Стаи морских хищных птиц, громко крича, кружились высоко в небе.
   - Это мясо съедобное? - нарушил тишину Свист.
   - Никогда не пробовал, - ответил Ник, - да ты не переживай, к утру останутся одни кости.
   Ближе к полуночи друзья поймали попутный ветер и взяли курс на остров Зеи. Тучи рассеялись и крупные, как горошины звёзды высыпались на небосклон. Вот загорелась новая звезда в созвездии Южного креста, а вот погасла старая, где-то зародилась новая жизнь, а где-то закончилась старая. Вечность диктовала свои законы, законы Вселенной. Друзья не видели всего этого, каждый из них занимался своим делом - Эдвард держал штурвал, матросы работали с парусами, кто-то крепил канаты, а кто-то отсчитывал пройденные мили.
  
   Каменные изваяния команды "Фрегата" ждали своего часа. Храбрые путешественники нашли их там же, где и оставили, в той же темнице. Пламя факела осветило их лица. Вот он, смелый Артур, храбрый Бэннет, проворный Филипп, расторопный Гарни, умный Руни. Живая вода, сможет ли она возвратить их к жизни?
   - И что делать с этой водой? - нарушил тишину Свист.
   - Это просто, надо намочить губы каменной фигуры, - ответил мудрый кузуар.
   Эдвард открыл бутылку, смочил платок водой и приложил его к губам Артура. Чёрный камень постепенно, минута за минутой, стал терять свой цвет, превращаясь в серый.
   - Вот видишь, процесс начался, - успокоил кузуар. - Эдвард, смочи губы других пленников.
   Между тем, куски серого камня волка стали понемногу отслаиваться, уступая место островкам натуральной, живой кожи. То же самое происходило и с другими несчастными. Наконец, когда голова Артура полностью освободилась от камня, глаза его открылись и приобрели живой, натуральный цвет, рот открылся, он громко закашлял и прошипел:
   - Привет! Вы, как сюда попали?
   Попугаи бросились обнимать воскресшего друга, а он увидел каменные изваяния друзей.
   - Не понял, это что такое?
   - Не что, а кто, - поправил его Розовый, - ты тоже только что был в таком камне.
   - Как вы попали к нам, где охранники Зеи? - продолжал помощник капитана.
   - Артур, Зея давно уже не колдунья, она потеряла свою силу, но она успела обратить вас в камень. Мы плавали на остров дракона за живой водой.
   Артур не верил словам матросов, а между тем, все участники путешествия стали превращаться в натуральных живых существ, способных дышать и говорить. После Артура в себя пришёл Бэннет, а потом Руни и Филипп. Каждого вновь рождённого друзья обнимали и с радостью объясняли, в какую переделку они попали и что с ними случилось.
   Когда, наконец, все пришли в себя, Артур сказал:
   - Надо искать нашего капитана, где Зея?
   - Она в своём замке.
   В соседней с темницей комнате послышались шаги. Друзья обнажили сабли, готовясь к бою, но когда внутрь комнаты зашли несколько мирнонастроенных воинов королевы Зеи, вернули оружие в ножны.
   - Нас послала королева. Она хочет поговорить с вами, - сказал старший воин, низко поклонившись, - мы пришли с миром.
   - Нам нужен наш капитан. Где Ричард? Мы не уйдём без него, - заявил Бэннет.
   - С ним всё в порядке, но, перед тем, как он вернётся к вам, Зея хочет поговорить с вами и помочь.
  
   Королева, после случившегося с ней, всё это время не покидала своих покоев. Она очень переживала, что потеряла свою волшебную силу, и когда команда "Виктории" зашла в просторный каменный зал для гостей, тот час же вышла им навстречу.
   - Не переживайте, сейчас ваш друг придёт, я послала за ним. Вот что я хотела. Я прослышала, что вы достали живой воды и убили дракона. Несколько лет тому назад злая ведьма Гарлая превратила в камень моего отца. Я не раз отправляла смельчаков за живой водой, но каждый раз море приносило их головы.
   - После того, что ты сделала с нами, мы ни о чём не хотим говорить с тобой, - смело заявил ей Артур.
   Неожиданно дверь распахнулась, и в зал зашёл Ричард в сопровождении двух воинов.
   - Вот видите, я сдержала своё слово, - громко сказала Зея, её голос казался ещё более громким среди каменных стен замка.
   - Я всё знаю, Зея, твои воины рассказали мне всё, но что ты дашь нам в обмен на волшебное зелье?
   - Мой отец, король Цантрис, правил этой страной, когда на острове высадились Питер и Шарди, только он знал, куда пошли эти влюблённые и что с ними стало.
   Ричард, отнюдь не питавший любви к королеве, вдруг замолчал. Эта новость заинтересовала его. Да, влюблённые высадились на острове во время царствования её отца, и он действительно мог знать, что случилось с ними. Всё напрямую зависело от его решения, с одной стороны он знал о коварстве Зеи, а с другой..никто ничего не знал о пропавшей молодой паре. Молчание продолжалось довольно долго, наконец, Ричард произнёс:
   - Хорошо, ваше величество, мы согласны, где ваш отец?
  
   Чары злой колдуньи Гарлаи застали короля сидящим на троне. Он вытянул руку вперёд, отдавая приказ. Двое каменных придворных, мужчина и женщина, преклонили перед ним колени.
   - Ваше величество, я хотел бы, чтобы вы удалили свою охрану, - строго сказал Ричард.
   Только воины покинули королевский зал, Бэннет смочил платок живой водой и смочил им каменные губы Цантриса. Никто не проронил ни слова. Вдруг, в тишине, где-то внутри стен раздались странные шипящие звуки, будто сотни гремучих змей искали выход из своей каменной западни. По мере того, как король оживал, звуки становились сильней и отчётливее.
   - Что это за звуки? - громко спросил Зею Ричард королеву.
   - Какие звуки? Я ничего не слышу.
   - Я тоже слышу, - подтвердил слова капитана его помощник Артур.
   - И я, - сказал Бэннет, - она что-то скрывает от нас.
   Шипящий звук перешёл в лязганье металла по стенам, словно десяток сабель и ножей пытались вскрыть кладку вековых стен.
   - Там кто-то есть, - сказал Руни, - указывая на облупившуюся в некоторых местах штукатурку, - видишь, кирпичи дрожат.
   Несколько камней свалилось с каменной статуи короля, и он, освободив голову, переместил свою ещё окаменелую руку в сторону страшных звуков.
   - Ты что-то скрываете от нас, ваше величество, - гневно сказал Ричи.
   Последние камни упали с тела короля, он встал и сделал шаг к Зеи.
   - Дочь, где моя охрана?
   Лязг внутри стен ещё более усилился, превратившись в сплошной непрерывный грохот.
   - Охрана, ко мне! - злобно крикнул король и ударил посохом по мраморному полу.
   Несколько кирпичей вывалились из стены, образуя довольно большую брешь. Из неё показалась рука и туловище воина, закованного в железные доспехи. Сильным ударом он выбил мешающий ему участок стены и, звеня железными подковами сапог по полу, подошёл к Цантрису. Превозмогая страх, Ричард сказал королеве:
   - Ваше величество, я выполнил условие нашего договора, теперь слово за вами.
   - Я здесь командую, Зея, кто это такой? - гневно прокричал король. - Румус, где остальные воины?
   - Они идут, - ответил ему его подчинённый.
   Грохот и шум падающих камней из стены заглушил разговор присутствующих в зале. Поднялась пыль, которая забивала глаза, грохот камней не давал сосредоточиться, а холодный стук сабель и доспехов студил кровь в жилах. Топот ног с железными подковами окружал команду "Виктории", десять охранников, один за другим, вышли из падающих каменных стен и окружили ничего непонимающих гостей. Когда пыль, наконец, осела, и страшный шум прекратился, король громко приказал своим людям:
   - Убить их!
   Румус держал руку на эфесе, готовый ринуться на своих спасителей, и когда он вынул саблю из ножен, Ричард немного опередил его, отступив в сторону. Смертельное оружие, описало круг над головой капитана и возвратилось к хозяину. Эдвард, хорошо знающий приёмы фехтования, распространённые среди воинов Цантриса, давно вытащил свой меч из ножен, и только лишь сабля Румуса завершила свой смертельный круг, нанёс главному телохранителю короля колющий удар в незащищённое железными доспехами место и проткнул его насквозь. Воин громко вскрикнул, и сквозь забрало было видно, как закатились его глаза, тело обмякло, готовое тот час рухнуть, но тяжёлый меч ещё какое-то время удерживал свою жертву, не давая ей упасть. Одновременно с Румусом, воин, стоящий ближе к Филиппу, сделал шаг, чтобы поразить Филиппа, однако Ник опередил его, сильным ударом своей сабли отрубил незащищённые металлом ноги рыцаря. Охранник упал, как подкошенный, а тот, который стоял сзади него, упал, споткнувшись о тело раненого, шлем его слетел, обнажив голову. Как раз, в это время, Эдвард рывком вытащил меч из тела умирающего Румуса и с силой опустил его на шею воина. Удар был настолько сильным, что голова его откатилась к ногам Цантриса, кровь из раны, фонтанируя, мгновенно окрасила мраморный пол в тёмно-красный цвет. Казалось, король не пожалел трёх своих воинов, он спокойно стоял и смотрел, как агонизировали их тела.
   - Убейте их, - крикнул он оставшимся семерым воинам.
   Хотя рыцари и были не робкого десятка, но смерть их друзей на миг остановила их. Эдвард, воспользовавшись заминкой, громко сказал:
   - Цантрис, если кто-то из твоих рыцарей сделает шаг в нашу сторону, после гибели твоих оставшихся в живых людей мы не пощадим и тебя.
   - Тогда, что вы хотите?
   Эдвард тронул плечо Ричи.
   - Мы пришли с миром и не собирались воевать с вами, - сказал капитан. Мы хотим узнать, где сейчас находятся Питер и Шарди.
   Король подошёл к развалинам стены, присел, облокотившись о камни, вытер пот на лбу, подозвал капитана и прошептал ему на ухо:
   - Это..голубая роза.
   - Какая роза? - инстинктивно переспросил Ричард, вспоминая голубую розу на белой сорочке мистера Тарлея.
   - Вы уверены, что вам действительно необходимо найти этих людей?
   - Конечно...
   - Тогда слушайте. Вам надо добраться до северной части острова. Там есть узкий мыс, далеко уходящий в море. Вам надо дойти до самого его края.
   Воины отошли в дальнюю часть зала, чтобы не слышать рассказа их повелителя.
   - И что дальше? - не вытерпел Ричард.
   - Больше я ничего не могу вам сказать.
  
  
   ГЛАВА 4
  
   ДОЛИНА ГОЛУБОЙ РОЗЫ.
  
   Не теряя времени, друзья направились на север. Кузуар парил высоко в небе, указывая друзьям путь через джунгли и озёра острова. Через какое-то время путники устали и решили немного передохнуть.
   - Дальше я не могу лететь, за этими джунглями начинается ручей, идите вдоль него, он приведёт вас туда, куда вам нужно, - крикнул кузуар с высоты. - Меня ждут мои птенцы.
   - Спасибо тебе за всё, добрая птица! - крикнули вслед ей друзья.
   - Спасибо вам, что помогли в беде, счастливо вам!
   Кузуар взмахнул своими мощными крыльями и улетел, а друзья провожали его взглядом, пока он не исчез из вида.
  
   Отдохнув немного, путники двинулись дальше. Действительно, как сказал кузуар, бурная растительность окончилась, уступив место узкому и мелкому ручейку, уходящему вдаль.
   - Странное место, - сказал Артур, - растительности никакой нет, как будто мы в пустыне.
   - Да и живности никакой, ни птиц, ни животных, - добавил Бэннет.
   - И воздух какой-то спёртый, - заметил Руни, - у меня такое ощущение, что мы находимся в полном вакууме, смотрите, на небе ни облачка, да и ветер сюда, по всей видимости, не залетает.
   - А вода в ручье никуда не движется, она стоит, как в озере или пруде, глядите, как хорошо просматривается дно, - высказал своё мнение о местности Филипп, - кстати, надо приготовить обед, я наберу воды, если вы не против.
   Путники устроили привал, а поросёнок достал из походного рюкзака небольшую ёмкость для воды и опустил её в ручей.
   - Не понял, - удивился Филипп и ещё раз опустил фляжку в воду, - здесь воды нет.
   Друзья, не поверив коку, пробовали намочить руки и лапы в воде, много раз окуная их туда, но каждый раз вытаскивали сухими. Когда удивлению путников пришёл конец, Эдвард сухо сказал:
   - Это не смешно, я не трусливого племени, но надо ещё раз хорошо подумать, стоит ли нам продолжать путь.
   - Может, это ловушка, в которую нас заманил коварный Цантрис, - поддержал его Николас.
   Надо было срочно решать, что делать дальше, все ждали мнения и команды капитана, и он не заставил себя долго ждать.
   - Я никого не принуждаю, кто не хочет, пусть возвращается на корабль и ждёт нашего возвращения, - твёрдо и уверенно сказал Ричард.
   Никто ничего не возразил в ответ, а когда капитан встал и пошёл по узкой дорожке вдоль ручья, последовали за ним.
  
   Мыс действительно глубоко вдавался в море, путникам пришлось пройти целую милю, чтобы достичь его края.
   - Король не солгал, - устало произнёс Ричард.
   - Да, не солгал, - ответил Артур, - смотрите, облака, такие же, как мы видели в океане.
   Свёрнутые в длинный овал облака поднялись, образуя прозрачное зеркало. В нём появились маленькие точки, которые увеличивались.
   - Смотрите, - воскликнул Бэннет, - это лошади.
   - Точно, - воскликнул Гарни, - они скачут к нам.
   Когда расстояние до небесных скакунов сократилось настолько, что друзья услышали стук их копыт, Ричард сказал:
   - Готовьтесь, это за нами.
   - Почему ты так думаешь? - возразил ему Артур.
   - Нетрудно догадаться, сколько нас и сколько лошадей.
   Помощник капитана оказался прав, тишина внезапно сменилась на сильный порывистый шторм, который сбил путников с ног, залепил им глаза и оглушил. Так они и лежали, закрыв головы руками. Шторм закончился также неожиданно, как и начался. Громкое ржание лошадей вернуло их в реальность.
   - Ричард, полюбуйся, за нами послали целый табун лошадей, - обрадовался Филипп.
   - Да, Фил, ты прав, может быть, ты ещё скажешь, кто так заботится о нас?
   - Чем быстрей мы оседлаем их, тем скорее узнаем имя хозяина, - крикнул Ричард и оседлал белого скакуна.
   Только как последний путник оседлал своего коня, табун понёсся галопом по раскинувшемуся в небе мосту. Копыта стучали по небесной мостовой, подковами высекая из булыжников искры, от быстрого, сумасшедшего бега захватывало дух, а сердце уходило в пятки. Каждый из наездников думал только об одном - как бы ни выпасть из седла. Вдруг, капитан заметил, что мост заканчивается, мостовая уходит в пропасть, он, что есть силы, натянул поводья и прижался к гриве, а небесный скакун и не думал замедлять ход, он добавил скорость, расправил крылья и, оттолкнувшись задними ногами от края моста, взлетел. От неожиданности Ричард потерял равновесие и чуть не выпал из седла, он всем телом прижался к летящей лошади, не смея вздохнуть. Когда страх миновал, и капитан немного свыкся с полётом, он выпрямился, чтобы осмотреться. И не пожалел, что сделал это - табун прекрасных, грациозных скакунов летел по чистому безоблачному небу, мощно работая своими изящными белыми крыльями. Взмахи крыльев всех коней совпадали, словно невидимый небесный дирижёр командовал небесным эскадроном, словно перелётные птицы направлялись в тёплые края, словно далёкие звёзды выстроились в ряд на своём Млечном пути. Ричарду нравился этот небесный забег, где-то в душе он даже хотел, чтобы полёт продолжался как можно дольше, капитан выпрямился, и, почувствовав уверенность, взглянул вперёд. Картина, которую он увидел впереди себя, шокировала его - добрую четверть всего небосклона занимала гигантская голубая роза. Ричард чувствовал её аромат, запах пьянил, дурманил его, он был близок к потере рассудка. Какая-то часть сознания ещё оставалась с ним, а другая, потусторонняя, сливалась прекрасным ароматом розы и благоухала среди её волшебных бледно-голубых лепестков. Наездник даже не заметил, как конь остановился. Ричард открыл глаза. Вид, который открылся перед ним, совсем ошеломил его - лошади, со своими наездниками, стояли на небольшом пятачке посреди неба, а от него ввысь уходила лестница в самое сердце гигантской голубой розы - бутон.
   - Вот и приехали, - тихо сказал Ричард, почувствовав, что он больше подумал над своими словами, чем произнёс их.
   Все участники небесного марафона были так шокированы, что ни один из них не мог ответить своему капитану. Наконец, Артур собрался с духом, набрал в рот воздух и нараспев протянул:
   - Неужели наше путешествие ещё не закончилось?
   - Как видишь, нет, - указывая на лестницу, добавил Бэннет.
  
   Ричард подошёл к лестнице и встал на первую ступень, она была вполне осязаемая и даже довольно твёрдой.
   - Это каменная лестница, - сказал капитан, обернувшись к команде в полоборота.
   Капитан поднялся на несколько десятков ярдов. К его удивлению, он нисколько не устал, как будто закон силы притяжения здесь не работал. Друзья пошли за Ричардом и скоро оказались перед воротами, которые сразу распахнулись. К удивлению путников это не был рай на небесах - это была обычная городская улица, вымощенная каменным булыжником. По обе стороны улицы стояли двухэтажные дома, за стенами которых кипела обычная городская жизнь, - люди говорили, готовили пищу, воспитывали детей. Мимо них проехала карета, запряжённая двумя лошадьми, но, к их удивлению, ей никто не управлял, кучера не было, чьё-то лицо выглянуло из-за шторки и сразу исчезло.
   - Есть ли здесь кто живой? - спросил Артур, оглядываясь по сторонам.
   Скоро жилые дома закончились, уступив место одноэтажным, тоже, каменным постройкам. Внутри одного из домов раздавались звуки, похожие на удары молота по наковальне. Ворота были открыты, так что искатели приключений без труда вошли внутрь и остановились сразу у ворот. Кузнец отбивал подкову, только что вынутую из горящего горна. Работник старался, ему нравилась его работа, он даже не заметил вошедших гостей.
   - Добрый день! - поприветствовал кузнеца Ричард.
   - У нас так не говорят, жители Долины, когда встречаются, говорят:
   - Хвала Розе!
   - Так этот город называется Долиной Розы?
   - Именно так, а "добрый день" у нас не говорят потому, что у нас постоянно день, ночей никогда не бывает.
   - А когда вы спите?
   - Мы никогда не спим, потому что не устаём.
   Друзья удивлялись и пожимали плечами.
   - Так организм работает, и если он не будет чувствовать усталость, может наступить смерть, - вмешался в беседу Эдвард.
   Кузнец вздохнул, раздул горн, вынул щипцами новую заготовку, положил её на наковальню и сделал несколько ударов. Казалось, что он не понял вопроса или посчитал его наивным. Он усмехнулся и спокойно сказал:
   - Смерть это понятие, известное только землянам, а жители Долины не знакомы с ним.
   Друзья раскрыли рты от удивления.
   - Так вы никогда не умрёте? - воскликнул Николас.
   - К сожалению, никогда не умрём, - ответил кузнец и сильно ударил молотом по ещё красной подкове.
   - Любое живое существо может только мечтать об этом, - взволнованно сказал Руни.
   - В том то и дело, что я тоже когда-то мечтал об этом. Любой, живущий во Вселенной, должен иметь право на смерть. Ты никогда не думал, какой карой является вечная жизнь?
   - Мы, зайцы, живём недолго, восемь - десять лет. Я хотел бы сто.
   - Ты знаешь, после ста пятидесяти я начал мечтать только о смерти.
   - Ста пятидесяти? - переспросил Руни и вытаращил глаза, - а сколько же тебе сейчас?
   - Пошёл четыреста двадцать первый год.
   В кузницу вошла девушка лет шестнадцати, она поцеловала мужчину и передала ему свёрток.
   - Это моя дочь, Салеха.
   Девушка была настолько красива, что Ричард даже забыл о бессмертии Долины голубой розы. Его юное сердце охватило чувство, которого капитан никогда не знал. Ричи с открытым ртом любовался её золотыми волосами, лёгкой походкой, большими голубыми глазами и ангельским голосом. Даже не заметив, как очутился возле неё, Ричард с заметным волнением произнёс:
   - Какое редкое имя! Кто вас так назвал?
   - Мой крёстный, король Англии, Генрих второй.
   Ричард удивился ответу Салехи, он знал, что король Генрих второй умер много веков назад, но девушка не намерена была шутить. Капитан мучительно искал повод для знакомства и никак не находил его, всё, что он смог произнести, было:
   - Можно я вас провожу домой?
   Салеха посмотрела на юношу из-под своих густых бровей.
   - Молодой человек, я вполне взрослый человек и могу дойти сама.
   Капитан залился краской, он не хотел показаться неопытным покорителем женских сердец перед членами его команды, поэтому сказал, что взбрело на ум:
   - Мы хотели бы поближе познакомиться с жителями этого городка и узнать о его жизни. Кстати, мы ищем Питера и Шарди, вы не знаете, где они?
   - Мы освобождены от житейских забот, за нас всё решают, если мы чем-то занимаемся, это только по нашему желанию, - добавил кузнец, - вся информация о жителях Вселенной находится у Голубой Розы, только она может ответить на ваши вопросы, нам запрещено это делать. В принципе, за это нас никто не накажет, просто в Долине давно сложились такие правила.
   - Как же нам найти Голубую Розу?
   - Всему своё время, если вы ещё не нашли её, значит, так надо.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"