Корман Владимир Михайлович : другие произведения.

300-13 Алиса Мейнелл Стихи

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Публикуются переводы двух коротких стихотворений о Любви, известной английской поэтессы, издательницы и суфражистки Алисы Мейнелл.

  Алиса Мейнелл После разрыва
  
  Сказав: "Прощай ! - дала ему отказ. -
  Навек забвению предам !"
  Но он лишь прав во всём был что ни раз
  и ближе к Небесам.
  Теперь одна - он в мыслях в каждый час.
  
  Он не сбивался с правильных дорог.
  Сверну - укажет верный путь.
  Был незлобив, в советах - строг.
  Когда могла, как надо, повернуть -
  лишь слышала смешок.
  
  Зачем же гнать из сердца вон,
  того, к кому тянусь и день, и ночь ?
  В нём Вера, и Надежда, и Резон,
  лишь спесь и глупость гнали прочь,
  а мне, чтоб жить, - необходим лишь он.
  
  Аlice Meynell After a Parting
  
  Farewell has long been said; I have foregone thee;
  I never name thee even.
  But how shall I learn virtues and yet shun thee?
  For thou art so near Heaven
  That Heavenward meditations pause upon thee.
  
  Thou dost beset the path to every shrine;
  My trembling thoughts discern
  Thy goodness in the good for which I pine;
  And, if I turn from but one sin, I turn
  Unto a smile of thine.
  
  How shall I thrust thee apart
  Since all my growth tends to thee night and day-
  To thee faith, hope, and art?
  Swift are the currents setting all one way;
  They draw my life, my life, out of my heart.
  
  Алиса Мейнелл Отторжение запрета.
  
  Забыть тебя не в силах, а должна !
  Бегу от мыслей, что зовут в мечту,
  в них тяга в голубую высоту,
  в них сладкая мелодия слышна.
  Мне жизнь с тобою рядом суждена.
  Надеюсь, что я счастье обрету.
  Я страстно тем намереньем полна. -
  Так в ближний день, едва настанет ночь,
  я расхрабрюсь и вся зажгусь огнём -
  и все запреты разом прокляну:
  так будто путы сразу сброшу прочь
  и с той мечтой, пришедшей с первым сном,
  сбегу - и к сердцу твоему прильну.
  
  Alice Meynell Renouncement
  
  I must not think of thee; and, tired yet strong,
  I shun the thought that lurks in all delight-
  The thought of thee-and in the blue Heaven's height,
  And in the sweetest passage of a song.
  O just beyond the fairest thoughts that throng
  This breast, the thought of thee waits, hidden yet bright;
  But it must never, never come in sight;
  I must stop short of thee the whole day long.
  But when sleep comes to close each difficult day,
  When night gives pause to the long watch I keep,
  And all my bonds I needs must loose apart,
  Must doff my will as raiment laid away,-
  With the first dream that comes with the first sleep
  I run, I run, I am gathered to thy heart.
  
  Примечание.
  Alice Christiana Gertruda Tompson (1847 - 1922), в замужестве Мейнелл, родилась и умерла в Лондоне. Она - извстная и популянная английская поэтесса, после своего первого сборника стихов "Прелюдии" поддержанная Теннисоном и Ковентри Патмором. Дальнейшие её сборники - "Поэмы" и "Последние поэмы". Как писательница издала многие эссе и литературные биографии. Вышла замуж за издателя Уилфрида Мейнелла (1852 - 1948) и активно проявила себя в издательском деле. Их сын Сэр
  Фрэнсис Мередит Уилфрид Мейнелл стал поэтом и знаменитым книжным иллюстратором. Алиса в молодые годы долго проживала во Франции и перешла в католичество. Её стихи пронизаны религиозными мотивами. Кроме всего прочего, она была активной
  суфражисткой.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"