Коршунова Альбертина Дмитриевна: другие произведения.

Бесплотный призрак не оставит следов на белоснежном покрове

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Новинки на КНИГОМАН!


Peклaмa:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    6-е место в финале конкурса "Рождественский детектив 2017"


Бесплотный призрак не оставит следов на белоснежном покрове

  
   Серджио Корбуччи посвящается
  
   Снег идёт третий день. Замело всю Долину, как три года назад, когда банда охотников за головами устроила жуткую резню в селении Сноухилл. Убивали всех - и мужчин, и женщин. Погиб и единственный, кто пытался защитить несчастных - не знаю, в праве ли я называть его другом? Наверное, всё-таки да. Я же опоздал на каких-то полчаса. Всё что мне удалось - это свершить возмездие над главарём наёмников и двумя его подручными, которым хватило то ли дерзости, то ли глупости прийти ему на помощь. Не слишком много для служителя закона, верно? Помню, как пламя, что жадно пожирало таверну посёлка, огненными сполохами плясало на наших клинках и в безумных глазах Тайгера, полных лютой и весёлой ненавистью. Помню, как тёмная кровь брызгала на снежный покров, словно красочные мазки, брошенные на первозданно чистый холст резким движением кисти художника. Как я с подоспевшими к шапочному разбору помощниками сбивали и тушили огонь, чтобы вырвать из цепких лап пожара и вынести наружу обгоревшие тела зарубленных и заколотых озверевшими наёмниками людей. Почти два десятка трупов, которых почти невозможно было опознать. Краски той картины не потускнели в моей памяти. Поистине незабываемая новогодняя ночь.
   Но сегодня, всё будет по-другому. Праздник я встречу не в седле и не с обнажённым мечом в руках. Светский вечер в резиденции самого влиятельного и уважаемого вельможи Северных земель - достойная награда за все тяготы ежедневной службы во имя торжества правопорядка и закона. Изысканные яства и напитки, блестящее общество, умные и дельные беседы, весёлые развлечения - я ничего не забыл? Кстати, я почти на месте.
   Вилла " Винтеркорт" - двухэтажный роскошный особняк, окружённый невысокой, но прочной каменной стеной, расположена в миле от Серебряного озера, за которым начинаются густые непролазные дебри Роттервудских и Уорнвудских лесов. Мороз уже как неделю сковал водную гладь, так что ледяной панцирь, укрытый выпавшим снегом, без труда выдержит человека. Но всаднику скакать по нему пока рискованно. Зимнее солнце начинает садиться, окрасив верхушки деревьев, подступающих к самому противоположному берегу озера, в золотисто-пурпурные тона. Преддверие заката - самая загадочная и восхитительная пора зимних суток. Неужели я откажу себе в удовольствии полюбоваться этим незабываемым зрелищем? Даже воздух в эти минуты пахнет как-то по особому. Разве вы не ощущаете в нём отчётливый аромат чуда и волшебства? Да ещё в последний день уходящего года? Впрочем, с пурпуром светило несколько перестаралось. Багровая кайма на горизонте придаёт всему пейзажу нечто зловещее. Как будто отражение далёкого пожара. Отголоски прошлого.
   - Что за конь, сеньор Корбетт, что за конь! Клянусь, это не конь, это настоящий демон! - Филипс - главный конюший "Винтеркорта" не скрывает восхищения моим скакуном, - вороная масть, чёрная грива, ух! Эй вы, бездельники! - властно кричит он двум конюхам, берущих Вихря под уздцы, - дайтё этому коню самое лучшее стойло и смотрите, чтобы он ни в чём не нуждался! Что за жеребец! Каждый раз, когда его вижу, не могу оторвать от него глаз!
   - От такого не уйдёшь, - добродушно замечаю я.
   - Ваша правда, сеньор. Проходите в дом, вас уже, кажется, заждались.
   .............................................................................................................
   - Сеньор Корбетт, - управитель "Винтеркорта" Уильям Брэдли - высокий, сухопарый брюнет средних лет приветствует меня чопорным поклоном, - добро пожаловать. Кэрри, - приказывает он юной белокурой служанке, - возьми у сеньора плащ и шляпу.
   - А ваш клинок, маршал, предоставьте моим заботам, - главный телохранитель сеньора Кэнби Маркус Брэгг - здоровенный силач шести футов и трёх дюймов роста - дружелюбно протягивает мне широкую ладонь.
   - Даже в ножнах от него исходит грозная сила, - Брэгг почтительно принимает обеими руками моё оружие, - я слышал историю, как ваш меч воткнули в дно ручья, и все листья, плывшие по течению, огибали его.
   - Я, наверное, последний? - обращаюсь я к Брэдли.
   - Все гости уже собрались, - утвердительно кивает управитель, - позвольте, я провожу вас в гостиную.
   Что же, общество, которое собралось в гостиной можно смело назвать и солидным, и образованным и прекрасным. Солидность ему придают сеньор Джеймс Мердок- глава Северной Торговой Гильдии и сеньор Джастин Рукер - начальник канцелярии Наместника Северных Земель. Образованность и эрудированность - падре Браун - краса и гордость богословской мысли нашего края. Изящество же и очарование - несравненная сеньора Селена Сэйгон - придворная дама нашей юной императрицы. Сеньора уже почти месяц гостит в резиденции наместника, так что все мы успели по достоинству оценить её обаяние и незаурядный литературный талант.
   - О, сеньор Корбетт, - радостно произносит сеньора Селена, - вы как раз вовремя. Наша беседа с падре Брауном о религиозных взглядах наших северных соседей подошла к самому интересному.
   - Главное, что нужно знать о религиозных воззрениях наших соседей, - с места в карьер поддерживаю я светский учёный разговор, - они без ума от своего Бога, но его служителей терпеть не могут. Горе тому священнику, который по неосторожности покажется на публике с каким-нибудь драгоценным украшением на руке или шее - перстнем, цепью или браслетом. Местные острословы и сплетники сотрут беднягу в порошок.
   - Трудно постичь логику тех, кто дважды отмечает один и тот же праздник, - неодобрительно пожимает плечами падре.
   - Но сеньор Корбетт из нас, похоже, ближе всех к этому, - весело бросает Джастин Рукер.
   Если вам интересно, что подразумевает под этой фразой начальник канцелярии, то пожалуйста. Раз в год, я вынужден сменять седло моего скакуна на утлое судёнышко береговой охраны и выходить в море прямо к нашим водным границам. И всё благодаря молодчикам из Общества Северного Дракона, этой головной боли не только нашей службы, но и самого наместника. В этот день они отправляются в плавание не для незаконного лова рыбы и крабов, чем занимаются всё остальное время, а чтобы у самой границы громогласно, сплочённо и дружно скандировать: "Это наши острова!". Я же вынужден следить, чтобы их демонстрация решительности и бескомпромиссности не переросла в нечто недостойное и недопустимое. Впрочем, это всё же лучше, чем усмирять беспорядки у торгового представительства соседей в столице нашего края. Происходят они довольно часто, один раз, когда страсти хватили через край, дошло до жаркой рукопашной. Мои помощники потом уверяли, что я очень эффектно выглядел, когда в шляпе и плаще круговым ударом ноги с разворота утихомиривал очередного разбушевавшегося дебошира. Подобными проявлениями патриотизма руководители Общества стремятся заслужить благосклонность у сильных мира сего и, следует признать, небезуспешно.
   - Я так понимаю, сеньор Кэнби всё ещё наверху у себя в кабинете? - обращаюсь я к Мердоку.
   - Совершенно верно, сеньор маршал, - степенно кивает седовласый глава Торговой Гильдии, - каждый из нас уже, правда, беседовал с сеньором Кэнби, так что если вы желаете засвидетельствовать ваше почтение, то...
   - Не стоит, - отвечаю я, - полагаю, владелец "Винтеркорта" присоединится к нам с минуты на минуту. Я предпочту провести их в нашем милом и уютном кругу. Как вам сегодняшняя погода, сеньора Селена? Бьюсь об заклад, благодаря ей, в ваших "Записках" скоро появятся новые страницы.
   - Вы как всегда правы, сеньор Корбет, - скромно улыбается сеньора Селена, - и если никто не против, я охотно поделюсь плодами моего вдохновения.
   - Мы все - ваши самые внимательные и благодарные слушатели, - склоняет голову сеньор Рукер.
   - "Как это прекрасно, когда снег не ляжет за ночь высокими буграми, но лишь припорошит землю тонким слоем!
   А если повсюду вырастут горы снега, находишь особую приятность в задушевном разговоре с двумя-тремя придворными дамами, близкими тебе по духу..."
   .............................................................................................................
   Соприкасаясь с прекрасным, совершенно забываешь о течении времени. За восторженным обсуждением всех художественных достоинств нового творения сеньоры Селены, мы и не заметили, как за окнами тьма стала полноправной владычицей земли. Но кто обратит внимание на такую мелочь, когда...
   - Сеньор Корбетт, - Уильям Брэдли осторожно касается моего плеча, - можно вас на минуту?
   - В чём дело Брэдли? - в голосе управителя я слышу весьма ощутимое беспокойство.
   - Пройдёмте со мной наверх, - тихо объясняет управитель, - я вам всё объясню. Брэгг уже ждёт нас у кабинета сеньора Кэнби.
   Второй этаж виллы по большей части представляет собой широкий коридор и два ряда комнат по его сторонам. Возле одной из них в тусклом свете настенных светильников видна высокая могучая фигура Маркуса Брэгга.
   - Видите ли, сеньор Корбетт, - начинает Брэдли, - сеньор Кэнби не отвечает. Я поднялся наверх, чтобы напомнить ему о собравшихся внизу гостях, но на мой стук сеньор Кэнби никак не отреагировал. Я позвал Маркуса, тот постучал в дверь намного громче и настойчивей, но результат оказался тот же.
   - Несколько дней назад с сеньором Кэнби случился приступ, - мрачно бросает Брэгг, - вот мы и опасаемся, не повторился ли он случаем. Самое неприятное - дверь заперта изнутри. Снаружи её не открыть.
   - Данной мне властью я разрешаю вам взломать её, - утвердительно киваю я, - валяйте Брэгг.
   Телохранитель сеньора Кэнби наваливается на дверь всей своей массой. Та жалобно скрипит, но не поддаётся. Сработана на совесть. Брэгг вновь повторяет свою попытку, но опять безуспешно.
   - Позвольте мне, - останавливаю его я.
   С резким выдохом я сильно бью в дверь ногой. Мой удар сносит её с петель и отбрасывает вглубь комнаты. Втроём мы осторожно входим внутрь. Нас встречает кромешная тьма и холодный сквозняк.
   - Брэдли, возьмите светильник в коридоре, - распоряжаюсь я.
   Когда тусклое сияние освещает кабинет сеньора Кэнби, перед нашими глазами предстаёт нерадостная картина. Хозяин кабинета неподвижно сидит за рабочим столом, уткнувшись лицом в его поверхность. Подойдя ближе, я замечаю небольшое кровавое пятно на его затылке у самого основания черепа. Сеньор Кэнби мёртв - и в этом нет никакого сомнения.
   ....................................................................................................................
   - Дверь на балкон открыта, - деловито замечает Брэгг.
   Вот и причина холода и сквозняка. Действительно, дверь на балкон не просто открыта, а открыта нараспашку. Не сговариваясь, мы дружно бросаемся к ней.
   - Полагаете, убийца ушёл через балкон? - спрашиваю я Брэгга.
   - А как иначе, - зло цедит Маркус, - спрыгнул вниз, благо выпавший снег смягчил прыжок, перелез через стену и был таков.
   - Когда же это произошло? - испуганно вопрошает Брэдли.
   - Ну, судя по холоду в кабинете, не пять минут назад, - задумчиво отвечаю я, - вы обратили внимание - свеча на столе целая. Её не зажигали.
   - Вчера сеньор Кэнби работал допоздна, сегодня я лично принёс ему новую свечу, - подтверждает Брэдли.
   - Поэтому, скорее всего, мёртв он как минимум полчаса. Меня смущает другое. Я следов внизу не различаю. Вы что-то видите?
   Несколько секунд мы втроём внимательно смотрим вниз, пытаясь в слабом сиянии светильника обнаружить на снегу следы убийцы.
   - Сеньор Кэнби, что с ним! - внезапно раздаётся испуганный вопль позади нас.
   Я резко оборачиваюсь. Юная служанка, что принимала у меня плащ и шляпу, приложив руки ко рту, с ужасом смотрит на труп хозяина. Понятно, грохот, что произвели мы, и выбитая дверь должны были привлечь чьё-то внимание.
   - На помощь! На помощь! С сеньором Кэнби беда! - громко кричит Кэрри.
   - Что такое, что случилось? - слышатся из коридора встревоженные голоса поднимающихся по лестнице гостей и слуг.
   - Брэдли, успокойте её, - приказываю я, - и объяснитесь с гостями. Брэгг, пусть ваши люди займут кабинет. А мы с вами спустимся вниз. Не нравится мне, что мы следов не видим.
   ...............................................................................................................
  
   - Брэгг, я вас поздравляю. Сегодня мы первые, кто ступал здесь.
   Теперь, когда мы стоим прямо под балконом кабинета Кэнби и в руках у нас не слабый светильник, а ярко горящие факела, все сомнения развеялись как дым. На снегу нет ничьих следов, кроме наших собственных.
   - Может, он через крышу ушёл, - задрав голову, задумчиво предполагает Брэгг.
   - С балкона на крышу? - с сомнением произношу я, - это будет посложней, чем прыжок вниз.
   - А если это опытный асассин? Для них подобные трюки сущие пустяки.
   - Никогда не встречал, - коротко отвечаю я, - но будь по-вашему. Давайте проверим для очистки совести.
   Через несколько минут мы рассматриваем балкон с несколько иного ракурса. Сверху.
   - Наверху всегда холоднее, чем внизу, - делюсь я с Брэггом незатейливой житейской мудростью, - и ветер сильней. Поэтому слуги и не горят особым желанием очищать крышу от снега. Благодаря их нерадивости мы можем быть спокойны - сегодня тут никто не проходил.
   - Кабинет сеньора Кэнби расположен последним по коридору, и балкон выходит на торцевую часть виллы. Рядом с ним нет других окон. Куда же он делся? Не растворился же в воздухе? Слушайте, а может он по стене с помощью стальных когтей перебрался на другую сторону особняка и там уже...
   - Вы каждый раз усложняете убийце задачу, - недовольно морщусь я, - в любом случае эти когти должны были оставить следы на стене. Ладно, спускаемся вниз. Здесь нам делать уже нечего.
   Вот мы и снова на балконе кабинета сеньора Кэнби. Я внимательно изучаю стену справа от него, Брэгг - слева.
   - Что-нибудь обнаружили? - интересуюсь я.
   - Ничего. Стена совершенно гладкая, без царапин, отверстий или других следов.
   - И у меня то же самое. И к какому выводу мы приходим? Кем бы ни был убийца - кабинет он покинул не через балкон. Но тогда почему он оставил её открытой?
   - Полагаю, сеньор Корбетт, я могу ответить на ваш вопрос,- присоединяется к нам падре Браун.
   - Да? - с интересом рассматриваю я невысокую фигуру падре, - ну хорошо, мы все во внимании.
   - Как я понимаю, вы тщательно искали следы предполагаемого убийцы, но так ничего и не обнаружили. Что же, я ничуть не удивлён такому итогу. Более того, я мог заранее предсказать тщетность ваших поисков.
   - Почему же?
   - Потому что убийца сеньора Кэнби, во всяком случае, тот, кто непосредственно нанёс роковую рану, не принадлежит этому миру. Пока вы, сеньоры, проводили время в бесплодных поисках снаружи, я внимательно осмотрел кабинет сеньора Кэнби и обнаружил нечто весьма любопытное. Взгляните-ка на это, сеньоры. Что скажите?
   - Я ничего, - отвечаю я, взирая на крохотную бумажную фигурку в руке падре Брауна.
   - Вы намекаете, падре, что тут замешана чёрная магия? - похоже, кое в чём Брэгг осведомленней меня.
   - Именно, сеньор Брэгг. Запечатанный демон смерти.
   - Демон смерти?
   - Чернокнижники запечатывают в подобные бумажные фигурки демонов смерти, сеньор маршал, - просвещает меня падре, - а затем, с помощью заклинания освобождают их в нужный момент.
   - Вы хотите сказать, что убийца вошёл в кабинет сеньора Кэнби, оставил там эту фигурку с демоном, затем прочёл освобождающее заклинание, после чего попрощался с жертвой, которая сама закрыла дверь изнутри.
   - Именно. Хотя дверь мог запереть и сам демон.
   - А открытая дверь на балкон? - напоминаю я.
   - Через неё из кабинета выветрились остатки чёрной магии после того, как демон самоуничтожился. Признаюсь честно, когда я только вошёл в кабинет, то не почувствовал никаких признаков колдовства. Да и сейчас не ощущаю.
   - И не только вы падре, - замечаю я, - мне вообще трудно что-то сказать по поводу вашей версии, ибо ни с чем подобным я в моей практике ни разу не сталкивался.
   - Падре Браун дело говорит, сеньор Корбетт, - убеждённо произносит Брэгг, - в наших краях подобное и самом деле что-то неслыханное, но один из партнёров сеньора Кэнби лично при мне рассказывал, что знал человека, который слышал в некой таверне, как один из её посетителей после третьего выпитого стакана рисовой водки поведал всем собравшимся...
   - Это всё меняет коренным образом, - соглашаюсь я, - сеньор Кэнби был убит с помощью длинного и острого предмета, предположительно тонкого стилета или толстой иглы. Но раз ваш демон способен открывать дверь на балкон, то и нанести смертельный укол ему было по плечу. Правда здесь возникает один нюанс. Судя по всему, сеньор Кэнби совершенно не ожидал нападения, до последнего находясь в роковом неведении. Другими словами на вашего демона он совершенно не обратил внимания. Как вы это объясните?
   - Понимаю вас, - кивает падре Браун, - конечно, увидев демона смерти, сеньор Кэнби должен был как-то отреагировать на его внезапное появление, но вот в чём вопрос - видел ли он его?
   - Демонам подвластна невидимость?
   - Их природа до конца нам не ведома, - сокрушённо разводит руками падре.
   - Такую фигурку не обязательно делать самому, верно? Можно заказать её у знакомого чернокнижника?
   - Совершенно верно. Главное, знать заклинание, которое освобождает демона смерти.
   - Иначе говоря, фигурку мог оставить любой из гостей. Насколько мне известно, они все побывали в этом кабинете. Хотя, если рассуждать логически, под наибольшее подозрение попадает последний из визитёров. Брэгг, вы знаете, кто последним поднимался к сеньору Кэнби?
   - Сеньора Селена, - уверенно отвечает Маркус, - а ведь она из столицы, а не из нашего захолустья. Там в чёрной магии разбираются куда лучше, чем здесь. И опытного чернокнижника найти - не проблема. Даже я слышал о самом прославленном из них. Абрахам Сэймэй.
   Сеньора Селена - хладнокровный убийца? Вот это поворот. Но не будем спешить с выводами. Не хочется верить, что автор столь чудесных строк является виновницей столь ужасного злодеяния. Будем рассуждать здраво. Я ещё раз окидываю цепким взором интерьер кабинета. Рабочий стол, стул с покойником, полка за ним, на полке разные свитки, резные амулеты и прочее. Сервант напротив, низкая кушетка рядом со столом, шкаф для одежды у стены слева от входной двери, между ним и кушеткой массивное кресло, придвинутое к самым дверцам шкафа.
   - Мебели здесь многовато, - замечаю я.
   - Да, ощущается некая теснота, - соглашается падре.
   - И, тем не менее, обратите внимание на кресло. Брэгг, ведь оно с самого начала было придвинуто к шкафу вплотную, я ничего не путаю?
   - Нет-нет, оно так и стояло с самого начала. Когда мы выходили из кабинета в первый раз, я это очень хорошо запомнил.
   - А вот почему? Несмотря на тесноту, это кресло вполне можно подвинуть к кушетке на целый фут. Тогда и дверцы шкафа станут доступны.
   - Согласен, это тяжёлое кресло надёжно запирает их, так что дверцу не приоткрыть ни снаружи, ни изнутри. Но к чему вы клоните?
   - К тому, что из-за этого кресла ни вам, ни мне не пришла в голову мысль заглянуть в этот шкаф.
   - Потому и не пришла, что это было бы даром потраченное время. Согласитесь, залезть в шкаф и при этом придвинуть к нему вплотную такое массивное кресло невозможно. Кроме того, кресло по-прежнему придвинуто к нему, а в кабинете после нашего появления всегда кто-то находился. Если кто-то каким-то чудом туда и залез, вылезти он не мог. Это стопроцентная ловушка. Хотите, я открою его.
   - А давайте, - киваю я.
   Вдвоём мы сдвигаем кресло в сторону, и Брэгг открывает дверцу шкафа.
   - Ну что я вам говорил, - торжествующе произносит он, указывая на открывшуюся нашему взору пустоту.
   - Ваши люди постоянно находились тут? - ещё раз уточняю я.
   - Да, сеньор, - уверенно заявляют телохранители Кэнби.
   - Это правда, - подтверждает их слова падре Браун.
   - Что же, тогда остаётся ваш демон, падре, - подытоживаю я, - но вот открытая дверь на балкон. Знаете что, Брэгг, я залезу в шкаф, вы снова придвинете кресло к его дверце и вместе с падре выйдите на балкон.
   - Это что, следственный эксперимент?
   - Вроде того.
   И с этими словами я залезаю внутрь шкафа.
   - Брэгг, вы придвинули кресло?
   - Да, сеньор Корбетт.
   - Отлично, теперь идите с падре на балкон и смотрите вниз, пока я не подам сигнал.
   ..................................................................................................................
   - Итак, сеньоры, - довольно провозглашаю я, через несколько минут присоединяясь к Брэггу и падре Брауну, - похоже, мой эксперимент удался.
   - Как вам удалось выбраться без малейшего шума? - ошеломлённо спрашивает Брэгг, - и кресло. Вы ведь не двигали его?
   - Нет. Я выбрался через ближнюю к входной двери боковую стенку шкафа. Оказывается, она отодвигается изнутри. Конечно, это происходит не совсем бесшумно, но с балкона, как я понимаю, ничего не слышно. В общем, если наш убийца - демон из бумажной фигурки, мой эксперимент ни на что не влияет. Но если убийца всё же человек, то перед нами вырисовывается следующая картина. Преступник зашёл за спину сеньору Кэнби, когда тот работал за столом, нанёс ему смертельный укол, запер кабинет изнутри, затем распахнул дверь на балкон, оставил бумажную фигурку, отодвинул от шкафа кресло, залез в шкаф, отодвинул его боковую стенку, вылез через неё, закрыл дверцу шкафа, придвинул к нему кресло, залез опять в шкаф через боковую стенку и задвинул её. Там он и стоял, когда мы выбили входную дверь. Увидев мёртвого сеньора Кэнби и распахнутую балконную дверь, мы поспешили на балкон, оставив убийцу за нашими спинами. Всё что ему оставалось, это покинуть никем не замеченным своё убежище.
   - И темнота в кабинете была ему только на руку, - глубокомысленно добавляет Брэгг, - проклятие, в этом случае у него должны быть поистине стальные нервы. Времени у него было в обрез. Он должен был скрыться, пока его не увидели те, кто поднялся наверх за нами. Помните, как быстро подняла крик служанка?
   - Служанка, - задумчиво произношу я, - служанка. Послушайте, Брэгг, - продолжаю я, смотря на полку за рабочим столом, - сеньор Кэнби обращал внимание на работающую прислугу?
   - Разумеется, нет. Уж не хотите ли вы...
   - Служанка ведь могла зайти ему за спину, чтобы вытереть пыль на этой полке. И Кэнби совершенно не следил за ней. Невидимый и бесплотный демон. Идеальный слуга. Падре, вы помните, кто прислуживал нам во время нашей светской беседы?
   - Откровенно говоря, нет.
   - А зачем она устроила этот спектакль с истерикой? - спрашивает Брэгг
   - Очевидно, покинув шкаф, она услышала шаги поднимавшихся наверх обеспокоенных шумом гостей и поняла, что незамеченной ей ускользнуть не удастся. Кто из них первым оказался наверху?
   - Я, сеньор маршал, - отвечает падре Браун, - я сразу почувствовал недоброе, когда Брэдли позвал вас, и, услышав шумиху наверху, поспешил на второй этаж. Когда я поднялся, то увидел служанку прямо у входа в кабинет.
   - Поэтому она и разыграла первую прибывшую на место убийства. И ведь никому из нас и в голову не пришло заподозрить неладное. Что значит дверь, запертая изнутри. Впрочем, это всего лишь версия. Но полагаю, она имеет такое же право на жизнь, как и ваше предположение, падре, о демоне смерти.
   - Знаете, сеньор Корбетт, а ведь Кэрри слышала ту историю о демонах, которую рассказывал сеньору Кэнби его партнёр. Я сейчас вспомнил, тогда как раз ударил первый зимний мороз и её позвали, чтобы подбросить углей в камин, - поднимает палец Брэгг.
   - А вот это уже косвенная улика.
   - Эй, стой! Куда! Стой, стой, говорю! - слышится с улицы отчаянный возглас Филипса.
   - Филипс, что случилось! - дружно кричим мы с балкона.
   - Брэгг, сеньор Корбетт, наша служанка только что проскакала через главные ворота на Громовержце! Господи, она гнала его во весь опор!
   - Громовержец - самый быстрый жеребец в нашей конюшне! - в сердцах бьёт кулаком о ладонь Маркус, - проклятие, гнаться за ним бесполезно!
   - Сеньор Корбетт, уверен, ваш скакун может потягаться с Громовержцем, - обращается ко мне снизу Филипс.
   - Седлайте его, - приказываю я, - Брэгг, мой меч.
   - Вы слышали, олухи! - орёт на конюхов Филипс, - быстрей, быстрей, пошевеливайтесь! Метель опять разыгралась. Чувствую, она перейдёт в настоящий буран.
   .....................................................................................................................
  
   Насчёт надвигающегося бурана, Филипс, похоже, не ошибся. Воющий пронзительный ветер зло и жестоко хлещет в лицо, лютым холодом обжигая кожу. Усиливаясь с каждой минутой, он, как будто, на полном серьёзе решил выбить меня из седла. Тёмные тучи заволокли небо, полностью поглотив звёзды, и тусклый свет полумесяца еле-еле пробивается сквозь них. Снежные хлопья слепят глаза, разбушевавшаяся вьюга яростно несёт их навстречу мне и Вихрю, сбивая ход, сокращая видимость до нескольких жалких шагов. Но промасленный факел горит в моей руке, освещая на белом ковре следы конских подков, и я скачу вслед за ними, зная, что той, кто мчится впереди меня, приходится не лучше. Мастерство наездника сейчас важнее, чем качества коня под ним, а значит, у меня есть шанс. Я уже понял, куда направляет своего скакуна Кэрри. К Серебряному озеру, чтобы укрыться в лесах, расположенных за ним. Словно девятихвостая лисица-оборотень. Но какой бы хитроумной она не была, ей не уйти от одинокого волка из Мибу. Вперёд, мой друг.
   Впереди я слышу пронзительное ржание. Неужели я нагоняю её? Вихрь выносит меня к самому берегу Серебряного озера. Теперь я различаю сквозь белую завесу одинокую фигуру лошади без всадника. Громовержец гарцует на месте, зло встряхивая гривой и оглашая воздух сердитым ржанием. Всё ясно. Кэрри решила бежать напрямик через замерзшее озеро, но не рискнула вывести коня на лёд. Что же, спешусь и я. Оставив Вихря возле Громовержца, я вступаю на снег, под которым скрылась замёрзшая вода. Человеческие следы столь же отчётливы, как и конские, так что я не собьюсь с пути. И теперь, когда в противоборство вступили непосредственно люди, а не их скакуны, я не упущу убийцу. Быстрее, быстрее, быстрее.
   Человеческий силуэт смазанной тенью прорисовывается сквозь снежную пелену. Она уже не бежит, осознав тщетность своих попыток. Наверняка, сбилось дыхание, ноги налились свинцовой тяжестью, вкус крови во рту. Вот что бывает, когда не держишь темп. Похоже, мы встретимся в самом центре ледяной глади. Кэрри поворачивается ко мне, очертания её фигуры становится всё чётче и чётче. Я перехожу с бега на шаг. Не нужно, чтобы спешка и суета испортили всё. Теперь, когда мы сблизились почти вплотную, я различаю в её руках стальную цепь с двумя лезвиями на конце. Одно из них прямое, другое - искривлено, словно птичий клюв. Оружие мифических асассинов, подвигами которых так впечатлён Брэгг. Что же, мне не впервой иметь дело с вооружённым преступником. Втыкаю факел в снег и молча смотрю на Кэрри.
   - Я рада, что это будете вы, сеньор Корбетт, - тяжело дыша, произносит она.
   - Вы испортили людям, праздник, - спокойно отвечаю я.
   - Как три года назад, его испортили нашей семье. Вы помните, что произошло тогда в Сноухилле? Помните ту новогоднюю ночь? Когда они убили мою старшую сестру. Она была возлюбленной того, кто попытался остановить убийц. Того, кого вы называли другом. Вы убили Тайгера, и он не признался, кто нанял его устроить ту бойню. Скажу я. Сеньор Кэнби заплатил Тайгеру и его головорезам. Опираясь на поддержку Общества Северного Дракона, сеньор Кэнби давно уже контролировал все рыбацкие артели нашего края и подмял под себя их профсоюз. А три года назад, после страшного неурожая, под его власть попали все земледельцы Долины. Их вынудили взять ссуду под чудовищные проценты, выплатить которую, они были не в состоянии. Когда же люди сеньора Кэнби начали сгонять несчастных с земли, поднялся глухой ропот. Чтобы он не перерос в открытый бунт, сеньор Кэнби решил преподать крестьянам жестокий урок. Этим уроком и суждено было стать жителям Сноухилла.
   - У вас есть доказательства?
   - Вспомните, почему вы опоздали тогда, сеньор Корбетт. Опоздали на каких-то полчаса.
   Почему я опоздал? Потому что меня неожиданно вызвал наместник по просьбе. По просьбе сеньора Кэнби. Тот разговор всегда казался мне ненужным и бесполезным. А что касается членов Общества Северного Дракона. Всё верно, слишком часто я отпускал их после того, как сам и арестовывал. Всегда находились веские доводы и обстоятельства непреодолимой силы.
   - Значит, вы ни о чём не сожалеете, - невозмутимо констатирую я, - что же, может оно и к лучшему.
   Мой палец упирается в круглую гарду меча, а рука ложится на его длинную рукоять, оплетённую чёрной шнуровкой. Изогнутый клинок медленно покидает ножны. Снежные хлопья опускаются на холодную, безупречной полировки сталь.
   - Закончим эту историю, - стальная цепь в руках Кэрри начинает стремительное вращение.
   Неспешным шагом мы идём навстречу друг к другу. Мой меч опущен ко льду, лезвия Кэрри с бешеной скоростью кружатся над её головой. При таком раскладе бой будет скоротечным, как она и пожелала. Бросок.
   Видимо, она хотела опутать цепью клинок и попытаться вырвать его из моих рук. Но, ведь недаром про него рассказывали истории о ручье и плывущих листьях. Чётким ударом я перерубаю звенья цепи. Лезвия - прямое и искривлённое летят в снег, а я делаю ещё один шаг и наношу ещё один удар...
   Безукоризненной остроты клинок замирает возле самой шеи. Истина - в мече, так говорили в старину мастера. Пусть же меч и определит её. Похоже, он сделал свой выбор. - Бесплотный призрак не оставляет следов на белоснежном покрове, - бесстрастно говорю я, вкладывая клинок в ножны, - уходите.
   Девушка беззвучно растворяется в бушующей вьюге. Нет, это уже настоящий буран. Даже тусклый лик полумесяца погас в чёрных небесах. Ветер с радостный и свирепым воем гонит перед собой снежные хлопья, облепившие меня с головы до ног. Нет, решительно пора возвращаться. По крайней мере, я верну в конюшню "Винтеркорта" их лучшего скакуна. Скажите, не слишком много для служителя правосудия? Не стану спорить. Ведь меня занимает совсем иной вопрос, - какой станет для меня эта новогодняя ночь?
  
  

 Ваша оценка:

РЕКЛАМА: популярное на Lit-Era.com  
  Есения "Ядовитый привкус любви" (Современный любовный роман) | | С.Волкова "Кукловод судьбы" (Магический детектив) | | Т.Сергей "Делирий 3 - Печать элементов" (Боевая фантастика) | | Д.Вознесенская "Игры Стихий. Перекресток миров." (Любовное фэнтези) | | Д.Эйджи "Пятнадцать" (ЛитРПГ) | | П.Коршунов "Жестокая игра (книга 3) Смерть" (ЛитРПГ) | | В.Мельникова "Невеста для дофина" (Фэнтези) | | Е.Лабрус "Держи меня, Земля!" (Современный любовный роман) | | Д.Сойфер "На грани серьезного" (Женский роман) | | Е.Кариди "Седьмой рыцарь" (Любовное фэнтези) | |
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Арьяр "Академия Тьмы и Теней.Советница Его Темнейшества" С.Бакшеев "На линии огня" Г.Гончарова "Тайяна.Влюбиться в небо" Р.Шторм "Академия магических близнецов" В.Кучеренко "Синергия" Н.Нэльте "Слепая совесть" Т.Сотер "Факультет боевой магии.Сложные отношения"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"